You'd do the same Çeviri İspanyolca
545 parallel translation
You'd better do the same, otherwise... you'll be ruined and us along with you.
Mejor que hagas lo mismo, ¡ o quedarás en la ruina y nosotros también!
I'd do the same for you one day.
Algún día haré lo mismo por ti.
I don't blame you, I'd do the same thing myself.
No me sorprende, yo haría Io mismo.
EXCUSE ME FOR MENTIONING MOM, BUT I KNOW YOU'D DO THE SAME THING IF YOU HAD A MOTHER LIKE MINE. WELL, ANYWAY, I WANT TO THANK YOU FOLKS
Disculpen, habrían hecho Io mismo si tuvieran una madre como la mía.
If you were in my shoes, you'd do the same.
O tú en mi lugar harías como yo.
You'd better do the same, because we are going to play cards tonight. - And I don't mean "old maid."
Creo que deberías hacer lo mismo porque vamos a jugar a las cartas esta noche y no a la antigua.
You'd do the same for him, mind you.
Deberías hacer lo mismo por él.
Ah, you'd do the same for me, pal, wouldn't ya?
Tú harías lo mismo por mí, ¿ cierto?
You'd like us to do the same as usual, wouldn't you?
¿ Tenemos que hacerlo como siempre, no?
I'd expect you'd do the same if I came to your country.
Usted haría lo mismo si yo fuera a su país.
Well, just the same, I do wish you'd be nice to her, Isabel.
Hasta un ciego lo ve. Aun así, ojalá fueras amable con ella.
She'd do the same to me. You and the boys go over to the club now.
Tú y los chicos id al Club ahora y miráis el terreno.
And if you'll excuse my saying so, sir, if you'd do the same thing you wouldn't send your butler out asking silly questions because you'd know yourself what was going on.
Y, si me permite que se lo diga, si usted hubiera hecho lo mismo no necesitaría enviar a su mayordomo a preguntar tonterías porque sabría por sí mismo lo que pasa en su hogar.
- You'd do the same for me, wouldn't you?
- Tú harías lo mismo por mí, ¿ no?
If you really cared for Leona the way I do... you'd have done the same thing in my place.
Soy su padre, ponte en mi lugar. Estoy seguro de que hubieras hecho lo mismo.
You'd better do the same.
Tú deberías hacer lo mismo.
Oh, you'd do the same for me.
- Tú harías lo mismo por mí.
I'd advise you to go home and do the same.
Le aconsejo que usted vaya a su casa y haga lo mismo.
- Isn't that what you'd do in the same spot?
¿ Qué harías tú en su lugar? No sé, teniente.
You were smart, you'd do the same.
Si fueras inteligente, harías lo mismo.
You'd do exactly the same thing if you put yourself in my place.
Tú harías exactamente lo mismo en mi lugar.
I'd do the same for you if it meant as much.
Yo haría lo mismo por usted.
What good would it do if I helped you again? You'd only have to go through the same thing all over.
¿ De qué le serviría que le ayudase de nuevo?
You'd do the same for me.
Tú habrías hecho lo mismo por mí.
All the same, sir, I'd like to talk to him before you do anything drastic.
Señor, quisiera hablar con él antes de que tome una decisión.
If you could replace the body energy from an outside source, say, with radioactive energies, do you think you'd get the same results?
Si la energía corporal se reemplazase por una fuente externa, digamos con energía radiactiva, ¿ se obtendrían los mismos resultados?
In her place you'd do the same?
Si estuvieras en su lugar ¿ Habrías hecho lo mismo?
To sell a car, you'd have to do the same.
Para vender un coche, tendrá que hablar lo suyo también.
You'd do the same thing.
Tú harías lo mismo.
Then it figures I'd do the same to you, if I get the chance.
Entonces imagino que haría lo mismo contigo... si tuviese la oportunidad.
I'd like you to do the same thing again.
Haga el favor de hacer Lo mismo.
I'm trying to think of something, and you'd better do the same.
Estoy intentando pensar en algo y tú deberías hacer lo mismo.
I'm... I'm trying to think about this insane case, and I'd be grateful if you would do the same.
sólo intento pensar en este caso de locos.
If I could make it up, like he'd never come between us, if I could prove to you I wasn't scheming to steal anything, so everything would be the same between us, if I could do it, you'd love me again, wouldn't you?
Si pudiera arreglarlo, como si nunca hubiera existido entre nosotros, si pudiera demostrarte que no tenía intención de robarte nada, si todo pudiera ser como antes entre nosotros, si pudiera hacerlo, ¿ me volverías a querer?
You'd do the same for me if it was the other way around.
Harías lo mismo por mí, si yo estuviera en tu lugar.
And if you don't mind, I'd like Monsignor Killian... to do the same for mine.
Y si no te importa, me gustaría que Monseñor Killian... hiciera lo mismo por la mía.
If you were in my place, you'd do the same thing, wouldn't you? Right?
Si fueras yo, harías lo mismo, ¿ verdad?
You'd do the same if you were in my country.
Usted haría lo mismo si estuviera en mi país.
I'd advise you gentlemen to do the same.
Les aconsejaría que hicieran lo mismo caballeros.
You'd do the same if you'd been locked up for three years.
Usted haría lo mismo después de tres años.
You'd do the same.
Tú harías lo mismo.
You'd do the same for someone else in need.
Usted haría lo mismo por cualquiera que lo necesitara.
Put yourself in my place, young lady, and you'd do precisely the same thing, wouldn't you?
Ponte en mi lugar, jovencita, y harías exactamente lo mismo, ¿ o no?
You'd do the same.
Tú harías lo mismo, lo sé.
I thought the whole thing over and I wish you'd do the same.
Lo he meditado. Lo siento. Medítelo también usted, Ulla.
Father, you'd do the same in the name of honor, wouldn't you?
Padre, vos haríais lo mismo en nombre del honor, ¿ verdad?
You'd do the same for me.
- No, en absoluto.
YOU'D DO THE SAME THING FOR ME.
Tú harías lo mismo por mí.
I'd be delighted to do the same for you.
Estaré muy complacida de hacer lo mismo por usted.
I'm getting out of here as quickly as I can. If you had any brains you'd do the same.
Me voy de aquí lo más rápido posible y, si tú tuvieras cerebro harías lo mismo.
You'd do exactly the same in my place.
Harías lo mismo en mi lugar.
you'd do the same for me 34
you'd do the same thing 16
you'd do that 79
you'd do that for me 61
the same goes for you 21
the same to you 32
the same one 32
the same as you 50
the same thing happened to me 16
the same 389
you'd do the same thing 16
you'd do that 79
you'd do that for me 61
the same goes for you 21
the same to you 32
the same one 32
the same as you 50
the same thing happened to me 16
the same 389
the same thing 67
the same way 23
the same day 16
the same night 17
you'd 62
you'd better watch out 24
you'd better 93
you'd better come in 34
you'd better believe it 24
you'd like it 22
the same way 23
the same day 16
the same night 17
you'd 62
you'd better watch out 24
you'd better 93
you'd better come in 34
you'd better believe it 24
you'd like it 22
you'd better not 25
you'd better be careful 19
you'd love it 36
you'd better be 34
you'd better go 90
you'd know 93
you'd be surprised 231
you'd better go home 18
you'd think so 54
you'd like that 138
you'd better be careful 19
you'd love it 36
you'd better be 34
you'd better go 90
you'd know 93
you'd be surprised 231
you'd better go home 18
you'd think so 54
you'd like that 138