The same night Çeviri İspanyolca
2,070 parallel translation
So you just happened To stumble across my secret turn-On The same night that you and mike became b.F.F.S?
¿ Así que casualmente descubriste mi punto débil la misma noche en que Mike y tú os hacéis amigos?
The same night, I was digging the foundation pit of the mausoleum, where the mummified leader and teacher of the Bulgarian people, Georgi Dimitrov, had to be put on display.
La misma noche, yo estaba cavando el pozo base del mausoleo, donde el líder momificado y maestro del pueblo búlgaro, Georgi Dimitrov, sería exhibido.
In the same night?
... en la misma noche?
Three bodies, all killed on the same night at virtually the same time.
Tres cuerpos, asesinados la misma noche a la misma vez virtualmente.
Later the same night, he turned up again.
Esa misma noche, más tarde, volvió a aparecer.
You don't serve two customers the same night?
¿ No sirven dos clientes la misma noche?
Yet everybody that got the combination is sitting right here on the same night the money come up missing. Ain't that a coincidence?
Y todos los que saben la combinación están sentados aquí... la misma noche en que desapareció el dinero. ¿ No es una coincidencia?
I mean, it's a gift to mess with the Jews and the terrorists on the same night.
Es un regalo poder lidiar con judíos y terroristas la misma noche.
No one's going to come to my loser party if it's on the same night as hers.
Nadie va a venir a mi perdedora fiesta si es la misma noche que la de ella
Alex said they both were and they both performed the same night.
Alex dijo que ellos dos fueron y la realizaron la misma noche.
- They're both good friends... and their weddings happened to be on the same night, so what was I supposed to do?
- Las dos son buenas amigas mías... y sus bodas fueron la misma noche, ¿ qué iba a hacer?
Having the Feds raid your house the same night you make the team.
Que los federales te arresten el día que entras al equipo.
You were born on the same night
Tu naciste esa misma noche.
You know, it was the same night, so...
Justo esa misma noche...
All on the same night she disappeared.
Hizo todo la misma noche en que desapareció.
He was hanged the same night that I performed the Executioner.
Se ahorcó la misma noche que hice "El Verdugo".
That the same night Ben came back to Philly for the money?
¿ Esa es la misma noche en la que Ben volvió a Philly por el dinero?
- Well, yes, we're very dysfunctional, but at the same time, everybody knows how important tomorrow night is and- - even sarah?
No quiero otra escena como la de la casa en la playa. Bueno, sí, somos disfuncionales, pero al mismo tiempo, todos saben lo importante que es lo de mañana por la noche y... ¿ Incluso Sarah?
Once you see this picture that i took last night, your life will never be the same.
Cuando veas la foto que tomé anoche, tu vida no volverá a ser la misma.
The prison doctor leaves work at exactly the same time each night.
El médico de la prisión se va del trabajo a la misma hora exactamente cada noche.
Which tells us that the same night
La que nos dice que en la misma noche Ian tuvo una cita que salió mal.
All three defendants were gunned down last night around the same time at separate locations.
Los acusados fueron asesinados anoche a la misma vez en diferentes lugares.
We can place you at the same bar where Kara was last seen, the night of her murder.
Podemos ubicarlo en el mismo bar donde Kara fue vista la noche de su asesinato.
It's the same music that was playing in Kara's car that night.
Es la misma música que escuchaban en el auto de Kara esa noche.
These the same clothes you were wearing at the party last night?
¿ Son las mismas ropas que vestías anoche en la fiesta?
You can imagine, you've been working on the same songs, and there were not many of them, but working on the same songs for three or four years... every night.
Te podrás imaginar, uno estaba trabajando sobre los mismos temas, y no eran muchos, pero haciendo los mismos temas durante 3 o 4 años... todas las noches. Y no éramos cristianos.
last night, we were informed by Interpol that they have reason to believe the same crew of highly sophisticated art thieves that attempted to steal it in Paris are gonna try to take another shot at the statue here in Shreveport.
Anoche, Interpol nos informó que tienen motivos para creer que la misma banda de ladrones sofisticados que intentó robarla en París intentará hacerlo aquí en Shreveport.
- Same chick as the night before?
- ¿ La misma de la noche anterior?
I'm making the same thing that we had that night at the inn.
Estoy preparando lo que comimos el primer día en la posada.
She was very ill but she was still alive when Yasim gave you the sample, but she died later that night - perhaps she died from the same disease people are dying from in the camp where you met Michael and Yasim.
Estaba muy enferma, pero seguía viva cuando Yasim le dio la muestra, pero murió aquella noche... Quizá murió por la misma enfermedad por la que está muriendo la gente del campamento donde conoció a Michael y Yasim.
Every night, the same thing, five cards.
Cada noche, la misma cosa, cinco cartas.
Remember what you said that first night? Here, in the same parking lot.
¿ Recuerdas lo que dijiste la primera vez, aquí, en este aparcamiento?
We'll take photographs of these stars during the five minutes of eclipse, and then compare them to photographs taken of the same stars at night.
Tomaremos fotografías de estas estrellas durante los 5 minutos del eclipse y luego las compararemos con las fotos de las mismas estrellas de noche.
Does not matter... it's just that each year in the same month... every night they burned things.
No se preocupe... Es que todos los años, este mismo mes... ella y la anciana empiezan a quemar cosas... en medio de la noche.
Look, you've been painting the same image over and over again all night, okay.
Mia, has estado pintando la misma imagen una y otra vez toda la noche, de acuerdo.
Expect the second the next night at the same hour.
Espera al segundo la noche siguiente, a la misma hora.
That's gonna be, like, psyched to go to Applebee's with you every Friday night and hear the same football stories about how you rocked in high school?
Eso será, como, ir a un restaurante contigo todos los viernes en la noche y escuchar las mismas historias de football acerca de como eras bueno en el colegio?
We sleep in the same bed every night, and it's like it's been months since...
Dormimos en la misma cama cada noche y han sido meses desde que...
No, I mean, this is the same shit I seen last night, right?
No, es decir, esta es la misma mierda que vi ayer, ¿ cierto?
- Same night Rob comes in looking for her at the bar,
¿ Sabes por qué Rob vino a mí en el bar?
Every night, I have the same Weeds dream.
Diario tengo el mismo sueño con Weeds.
It's the same clothes I wore last night.
Es lo mismo que tenía puesto anoche.
Well, I mean, you know, we haven't--we've both been so busy, but it's been nice.I mean, driving up here was great, and, you know, uh, we even stayed in the same room together last night.
Bueno, sabes, no tuvimos - hemos estado muy ocupados, pero ha sido agradable. Conducir juntos hasta aquí fue grandioso e incluso compartimos la habitación anoche.
When you were going through a divorce.. .. and you used to come here and cry all night.. .. you used to say the same thing, nothing important.
Cuando te ibas a divorciar venías todas las noches a llorar y solías decir lo mismo :
Anyway, I don't need it. Day and night are the same to me.
De todos modos... no lo necesito.
This is the same cross that I recovered the other night at the museum.
Qué es la misma Cruz que rescaté la otra noche... en el museo.
The sun at night and the moon in the day both seem exactly the same!
El sol en la noche y la luna en el día ambos parecen exactamente el mismo!
Oh, every night, the same offer, remember?
Todas las noches la misma oferta, ¿ recuerdas?
Last night I dreamed about the same place.
Anoche soñé con ese mismo lugar.
Shit, you dipped it last night too? With the same one?
Con la misma?
It's the same color as the dress you had on that night I saw you and David coming out of that country club on the eastern shore. - It was Fourth of July.
Son los mismos colores que llevabas cuando te vi a ti y David yendo esa noche al club country un 4 de julio
the same goes for you 21
the same to you 32
the same as you 50
the same thing happened to me 16
the same one 32
the same 389
the same way 23
the same thing 67
the same day 16
night 2638
the same to you 32
the same as you 50
the same thing happened to me 16
the same one 32
the same 389
the same way 23
the same thing 67
the same day 16
night 2638
nightmare 102
nights 96
nightingale 38
nighty 93
nightmares 72
nighter 122
nighthorse 18
nighty night 21
night and day 58
nightcap 16
nights 96
nightingale 38
nighty 93
nightmares 72
nighter 122
nighthorse 18
nighty night 21
night and day 58
nightcap 16
night shift 20
nightclubs 16
night moves 16
nighters 22
night stands 48
night vision 17
night after night 65
night kiss 26
night before last 19
night stand 201
nightclubs 16
night moves 16
nighters 22
night stands 48
night vision 17
night after night 65
night kiss 26
night before last 19
night stand 201