The same as you Çeviri İspanyolca
5,460 parallel translation
Robert, don't you know your office password shouldn't be the same as your e-mail password?
Robert, ¿ no sabe que su contraseña de la oficina no debería ser igual que la contraseña de su e-mail?
I work for him the same as I work for you.
Trabajo para él de la misma forma que trabajo para ti.
I noticed you're wearing the same clothes as you were yesterday, editor.
Noté que está con la misma ropa que ayer, editor.
You think you're a cut above, but you dropped your drawers for a fella same as the rest of us.
Crees que estás por encima, pero te bajaste las bragas por un tío como el resto de nosotras.
But do you think the interests of a child in the slum are the same as the rack-renting landlord?
¿ Pero creen ustedes que los intereses de un niño de los tugurios, son los mismos que los de un rentista terrateniente?
Do you think the interests of a labourer are the same as the Earl's?
¿ Creen que los intereses de un trabajador son los mismos que los de un Lord?
The same reality as ten minutes ago when I was cumming inside you.
La misma realidad de hace 10 minutos, cuando me estaba corriendo dentro tuyo en Ia cama.
But then I realize that it's not the same to know something as hearing someone tell you.
Pero luego me doy cuenta que no es Io mismo saberlo, a que que te Io digan cada día.
If you compressed it into solid form, it would occupy about the same volume as the White Cliffs of Dover.
Si lo comprimen en forma sólida ocuparía aproximadamente el mismo volumen que los Acantilados de Dover.
And somehow you're in the same neighborhood as the only witness to the shooting, huh?
Y de alguna manera usted está en el mismo barrio como el único testigo de los disparos, ¿ eh?
You possess the same powers as the one who will destroy us.
Posees los mismos poderes que el que nos destruirá.
I discovered its contents at exactly the same time as you did.
Conocí el contenido al mismo tiempo que usted.
It's the same thing as you did yesterday with the Royal Navy!
¡ Es lo mismo que hicieron ustedes ayer con la Marina Real!
She has about the same volume as you.
Ella tiene aproximadamente el mismo volumen que usted.
You want some other family to face the same plight as ours
Tú quieres otra familia que enfrente la misma situación que la nuestra.
Just as soon as you do the same.
Tan pronto tú hagas lo mismo.
You're at the same level as Alexei,
Estás en el mismo nivel que Alexei...
And we'll keep on trying to help you for as long as you want us to because we've been through some of the same things you've been through.
Y seguiremos ayudando hasta que ustedes quieran que los ayudemos... porque nosotros hemos pasado... por situaciones similares a las que ustedes están pasando.
You just bulldoze the whole village into thinking the same thing as you.
Simplemente arrastras al resto del pueblo... a pensar lo mismo que tú.
Why are you doing the same thing as a woman you barely know?
¿ Por qué haces lo mismo que una mujer que apenas conoces?
Just think it's kind of funny that it took some big, supernatural threat for you to even come into the same room as me.
Solo creo que es divertido que tenga que ser una gran amenaza supernatural la que nos junte en la misma habitación.
But I would add that if you're wearing the same shoes as the person you're standing next to, maybe it's time to broaden your horizons.
Pero debo añadir que si estás usando los mismos zapatos que la persona a tu lado, quizás sea el momento de ampliar tus horizontes.
I'm in the same boat as you, Raymond.
Estoy igual que tú, Raymond.
Protecting her is the same as protecting you in my mind.
Para mí, protegerla a ella es igual que protegerlo a usted.
As my friend, I wanted you to know this because I don't want the same to happen to you.
Como amiga, quiero que sepas esto porque no quiero que te ocurra lo mismo a ti.
Because at the same time as being married to the Tyrolean village for 11 years, you've also been married to Monique Ciava for six years.
Debido a que al mismo tiempo de estar casado en el pueblo Tyrolean por 11 años, también ha estado casado con Monique Ciava durante seis años.
Life is not the same while you're living it as when you look back on it.
La vida es diferente cuando se la vive que cuando se la examina después.
Were I to abandon my revenge against Katerina, would you offer me the same choice as Tyler?
Si abandono mi venganza contra Katerina, ¿ me ofrecerías la misma elección que a Tyler?
I have the same impulses as you.
Tengo los mismos impulsos que tú.
It's not the same as Julia. I'm getting personal responses and actual, you know, it looks like someone's actually putting some thought into the email.
No es lo mismo que con Julia, estoy recibiendo respuestas personales y verdaderas...
Well, I'm gonna let you ride the rap, young lady, same as everyone.
Bueno, voy a dejar que lo afrontes tú sola, jovencita, igual que todo el mundo.
- He's my son with coco. And you gave him the same name as me?
¿ Y le pusiste mi mismo nombre?
You think I only said yes to being the vice President so I'd get to be in the same meetings as you?
¿ Piensas que solo dije sí a ser el vicepresidente ya que así podría estar en las mismas reuniones que tú?
You're the same as me.
Eres igual que yo.
Signor Quinn, this is the same gun as the specs you gave us.
Señor Quinn, esta es la misma arma de las especificaciones que nos facilitó.
Hydra, Centipede, A.I.M.... were also made up of extremely brilliant scientists, men and women who started with the same unlimited potential as you or I.
Hydra, Ciempiés, I.M.A... también estaban compuestas de científicos extremadamente brillantes, hombres y mujeres que empezaron con el mismo potencial ilimitado que poseen ustedes, o yo.
And I am telling you, the Queen wants the same thing as you do... to be with the one she loves.
Y te digo que la Reina desea lo mismo que tú, estar con aquel al que ama.
All I was doing was shopping at the same mall as you.
Estaba comprando en el mismo lugar que tú.
Anyway, with someone you admire, if it remains as admiration, it's the same as not having met them.
De todos modos, con alguien a quien admiras... si permanece en admiración, es lo mismo que no haberlo conocido.
You are the same as Parsa.
No, no lo soy señor.
You are leading her on, exactly the same as what you did to me.
Le estás haciendo a ella exactamente lo mismo que me hiciste a mí.
You just did the same as me.
Acabas de hacer lo mismo que yo.
You think your adversaries have the same weaknesses as you.
Crees que tus adversarios tienen la mismas debilidades que tú.
I'm not going to put you in the same position as my father put me in.
No lo pondré en la misma situación en la que me puso mi padre a mí.
I don't know if I'd call us friends, but if you and Marcel are planning on having a little throwdown, I'd prefer my family to be on the same side as the inevitable Victor.
No sé si nos llamaría amigos, pero si Marcel y tú estáis pensando en hacer un pequeño duelo, preferiría que mi familia estuviera en el mismo bando que el inevitable Victor.
Do you look at the crime scene photos at the same time as you look at the photos of the girls?
¿ Miras las fotos de los asesinatos al mismo tiempo que miras las fotos de las chicas?
Now, I'm gonna ask you as a gentleman to walk out of here the same way you walked in.
Bien, te voy a pedir caballerosamente que salgas de aquí del mismo modo en que has entrado.
The whole point of a dead drop is you aren't in the same place as your case officer, ever.
Todo el tema de la entrega es que no estés en el mismo sitio que tu agente de caso, nunca.
We know you have the same condition as Olivia.
Sabemos que tienes la misma enfermedad que Olivia.
I got the ball in the same cup as the other ball and that means you guys have to drink all the cups, every single cup and our cup.
puse una pelota en el mismo vaso de la otra pelota eso significa que tienen que tomarse todo, sus vasos y los nuestros.
- You can't go the same way as I am! - I'm going to get my baby.
- No puedes ir en la misma dirección - ¡ Voy por mi bebé!
the same goes for you 21
the same to you 32
the same thing happened to me 16
the same one 32
the same 389
the same way 23
the same thing 67
the same night 17
the same day 16
same as you 248
the same to you 32
the same thing happened to me 16
the same one 32
the same 389
the same way 23
the same thing 67
the same night 17
the same day 16
same as you 248
same as yours 16
as you wish 846
as you know 1680
as you requested 56
as you can see 1468
as you can imagine 154
as you want 26
as you were 223
as you may know 70
as you like 91
as you wish 846
as you know 1680
as you requested 56
as you can see 1468
as you can imagine 154
as you want 26
as you were 223
as you may know 70
as you like 91
as you say 390
as your attorney 28
as you are aware 22
as you may recall 29
as you may have noticed 26
as you command 52
as you probably know 36
as you can tell 29
as you see 194
as you said 191
as your attorney 28
as you are aware 22
as you may recall 29
as you may have noticed 26
as you command 52
as you probably know 36
as you can tell 29
as you see 194
as you said 191