English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ T ] / The same

The same Çeviri İspanyolca

163,094 parallel translation
The same age that she would have been.
La misma edad que ella habría tenido.
I told you, King Ecbert offered our father up like a sacrifice, so we'll do the same thing to him.
Se los dije, el rey Ecbert ofreció a nuestro padre como sacrificio, así que le haremos lo mismo a él.
And so I say the same to you.
Y te digo lo mismo a ti.
King Ecbert offered our father up like a sacrifice, we'll do the same thing to him.
El rey Ecbert ofreció a padre como un sacrificio, así que haremos lo mismo con él.
Something happened to you in Algeciras and you have not been the same.
Algo te pasó en Algeciras y ya no eres el mismo.
You used me to fulfill your ambition, while at the same time taking my wife as your mistress and forcing me to adopt her bastard son.
Me utilizaste para satisfacer tus ambiciones, mientras a la vez tomabas a mi mujer como amante y me obligabas a adoptar a su hijo bastardo.
Ecbert is as guilty as Aelle so we should do the same thing to him.
Ecbert es tan culpable como Aelle, así que le haremos lo mismo a él.
They're the same thing.
Son la misma cosa.
But forgetting about someone is not the same thing as moving on, as evolving, and I think you should allow for the possibility...
Pero olvidarte de alguien no es lo mismo que superarlo, como evolucionar y pienso que debes permitir la posibilidad...
It's supposed to get your heart rate up and relax you at the same time.
Se supone que te eleva el ritmo cardíaco y te relaja al mismo tiempo.
You could say that we are limbs from the same body.
Tal vez podemos mirarnos el uno al otro como miembros de un mismo cuerpo.
You can't look after both of us unless we're in the same place.
No podrás tratarla si no estamos en el mismo lugar.
It's not the same. We've got no control over what we're doing down there.
Tenemos cero control sobre lo que estamos haciendo.
It happened the same day as baby Jessica, but she got all the press.
Pasó el mismo día que lo del bebé Jessica, pero ella se quedó toda la fama.
And that's the same man who complains you can't find Marshmallow Peeps after Easter.
Y es el mismo tipo que se queja que no puedes encontrar malvaviscos luego de Pascua.
You can ask the same question a hundred times and you will get the same answer... we search until we find Agrabah.
Puedes hacer la misma pregunta 100 veces y obtendrás la misma respuesta. Buscamos hasta encontrar Agrabah.
A navy. Is... that the same thing?
Una marina de guerra. ¿ Es eso lo mismo?
I'd do the same for the Roger.
Yo haría lo mismo por el Roger.
But when Jafar told me the same thing, I finally realized that the way to get Agrabah back was with the kind of magic that could break any curse.
Pero cuando Jafar me dijo lo mismo, finalmente me di cuenta de que la forma de recuperar Agrabah era con el tipo de magia que podía romper cualquier maldición.
It took some digging, but the shell corporation paying his bills has connections to the same one that sponsored. Weller's military school scholarship.
Hizo falta investigar, pero la empresa fantasma que paga sus facturas está conectada con la misma que financió la beca de Weller en la academia militar.
I've got to say, it's nice... to be in the same room as you again.
Tengo que confesarlo, es agradable... estar contigo en la misma habitación otra vez.
We're the same, Kurt. Don't you see that?
Somos iguales, Kurt, ¿ no lo ves?
We're on the same team here.
Estamos en el mismo bando.
How many more will have to die before you realize we want the same thing?
¿ Cuántos más tendrán que morir antes de que te des cuenta de que queremos lo mismo?
Well, you're essentially asking me the same question there, aren't you?
Bueno, en esencia me está haciendo la misma pregunta, ¿ verdad?
It's obviously the same calibre.
Evidentemente tiene el mismo calibre.
The same make as Goldberg's, the day after he was murdered.
El mismo modelo que el de Goldberg, el día después de ser asesinado.
For the same reason that he struggled back to you with a bullet in him.
Por el mismo motivo por el que luchó para volver junto a usted con una bala dentro.
Well, we can't both go on a trip at the same time.
Bueno, no podemos irnos los 2 de viaje al mismo tiempo.
It's the same shirt!
¡ Es la misma camisa!
This here is the same stuff that turned Barry Bonds'head into a prize-winning squash.
Eso es lo mismo que convirtió la cabeza de Barry Bonds en una calabaza premiada.
We eat the same nasty brain sludge as everyone else.
Comemos la misma porquería desagradable de cerebros que todo el mundo.
You know, I bet they're over there playing the same game as us.
¿ Sabes? Apuesto a que ellos están jugando al mismo juego que nosotros.
He was the same with me.
A mí me hizo lo mismo.
It's not the same.
No es lo mismo.
I can say the same.
Podría decirte lo mismo.
NSA and MI6 are doing the same.
La NSA y el MI6 están haciendo lo mismo.
Between the same two callers, both unidentified.
Entre las dos mismas personas, ambas sin identificar.
She was there the same time, so we met up.
Ella estaba en la misma situación y nos conocimos.
McGee, I just... want to tell you how much it means to me how supportive you've been with my anger, and I feel like it's made us even closer and put us on the same wavelength, and...
McGee, solo... quiero decirte lo mucho que significa para mí tu apoyo con mi ira y creo que eso nos ha unido incluso más y nos ha puesto en sintonía y...
The same reasons they put gas jets in the guest rooms.
Por la misma razón que han puesto rendijas para el gas en las habitaciones.
Now, perhaps, we can work the same magic on you.
Ahora, quizás, la misma magia funcione contigo.
It's the same as Orwell, 1984.
Como en el libro de Orwell, 1984.
It's the same like in Russia.
Es igual que en Rusia.
And the... cap and the bottle are the same.
Y la... tapa y el frasco eran los mismos.
We have the same for Beijing.
Tenemos lo mismo para Pekín.
"and above all, to apply the same process to the process itself."
"... y, sobre todo, aplicar el mismo proceso al procedimiento mismo ".
You can't just send all of them in there and have all four of them try and do the same task.
No pueden enviarlos y dejar que los cuatro hagan la misma tarea.
Its engine's the RS25, the same engine that we were running for 30 years on the Space Shuttle.
Su motor es el RS25, el mismo que usamos durante 30 años en el transbordador espacial.
We could be if we gave them the same support we showed the Apollo program.
Sólo si le diéramos el mismo apoyo que le dimos al programa Apolo.
All I know is from the task force, same as you.
Todo lo que sé es por el equipo conjunto, igual que ustedes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]