The same day Çeviri İspanyolca
3,801 parallel translation
OK. I don't understand, though, why would you do it on the same day that we break up?
Aunque no entiendo... por qué lo hiciste el mismo día que rompimos.
You screw up with Kummel and screw Tobias on the same day.
Arruinas lo de Kummel y atornillas a Tobias el mismo día.
I'm not gonna have him pissed off at me twice in the same day.
No voy a tenerlo molesto conmigo dos veces el mismo día.
On the same day. All 3 of us.
El mismo día, los tres.
It's like she moved in, and her vagina moved out the same day.
- Es como si se mudara y su vagina se marchara ese mismo día.
So they both gave notice on the same day?
Así que ambas dieron aviso el mismo día?
The same day as Kurt Cobain.
El mismo día que Kurt Cobain.
He disappeared the same day that Langley was shot.
No lo sé, desapareció el mismo día del tiroteo con Langley.
You are kicking me out and replacing me on the same day?
¿ Me estás dando la patada y sustituyéndome todo en el mismo día?
Ah, this is my friend, Leopold Fitzmaurice, we joined the Lodge together on the same day!
Este es mi amigo, Leopold Fitzmaurice, ¡ nos unimos a la logia juntos el mismo día!
When it was all said and done, they both died apart on the same day from the same illness.
Cuando todo estaba dicho y hecho, ambos murieron separados en el mismo día de la misma enfermedad.
Well, it's not a coincidence the governor's grabbed the same day his kid's released.
No es coincidencia que hayan agarrado al Gobernador el mismo día que salió su hijo.
The same day...
El mismo día.
Maybe we can go to the hospital where I was born and see if there are any women who gave birth to twins the same day Annie did.
Quizá podamos ir al hospital donde nací y ver si hay alguna mujer que diera a luz a dos gemelas el mismo día que Annie.
Maybe it'll be the same day you len all about personal boundaries.
Quizás sea el mismo día que tú aprendas sobre los límites personales.
The same day that fella broke in and shot Dr Marsden.
El mismo día que el chico irrumpió y le disparó al Dr. Marsden.
You're going to be very busy suspending Cole Patterson and looking for a replacement teacher for your art honors class all on the same day.
Va a estar muy ocupado suspendiendo a Cole Patterson y buscando a una maestra de reemplazo para su clase de honores de Arte, todo en el mismo día.
We both get good news on the same day.
Ambas recibimos buenas noticias el mismo día.
Marc and Louise get married the same day we do.
Marc y Louise se casarán el mismo día que nosotros.
That same day, the senior management..
Ese mismo día, la alta dirección..
Day and night aren't the same thing here.
Aquí día y noche no son la misma cosa.
Will it be the same driver every day?
¿ Tendré el mismo conductor todos los días?
My appointment was the same day as the Lucia event.
Tuve la cita el día de Santa Lucia.
He told me to live every day again almost exactly the same.
Me dijo que viviera cada día de nuevo casi exactamente igual.
And that's probably nine of the top tens of guys in the IFBB, is they're doing the same crap, day in, day out, year in, year out, not gettin'any better, but then they think the result is gonna be better.
Y probablemente nueve de los diez mejores hombres en el IFBB, están haciendo las mismas tonterías todos los días, año tras año, sin mejorar en absoluto, pero luego piensan que el resultado va a ser mejor.
So, you're not coming to the same collective space every day to experience the newspaper comics.
Asà que ya no tienes el mismo espacio colectivo cada dà a para disfrutar de los cà ³ mics del perià ³ dico.
And after a 55-day siege left such destruction..... that the city will never be the same.
Y tras un asedio de 55 días dejaron tamaña desolación... que la ciudad nunca podrá ser la misma.
Almost a year to the day and every night the same.
A casi un año del día y cada noche lo mismo.
And then you realise, you're gonna wake up every day to the same hairy ears.
Y entonces te das cuenta, vas a despertar cada día a las mismas orejas peludas.
Matty, you and I have been on the same team since the day you were born.
Matty, tú y yo estado en el mismo equipo desde el día de que naciste.
It's the same three rallies and three diners a day.
Son los tres mismos mítines y tres comidas al día.
Has the same knife wounds as the body we found the other day.
Tiene las mismas heridas que el cadaver que encontramos el otro día.
He says I can't do the job and the course work at the same time... not enough hours in the day.
Dice que no puede hacer el trabajo y el curso al mismo. - Que no hay suficientes horas de día. - ¿ Tiene razón?
And the day I come back... the jungle will be the same... but a different lion.
Y el día en que vuelva, la selva será la misma. Pero el león será distinto.
Now, this was actually a seven-day review, and I remember the pathologist on that case making the same observation.
Recuerdo que el patólogo de ese caso hizo la misma observación.
Jimmy, I can't do breakfast, set up for day-care and practice holding my breath all at the same time.
Jimmy, no puedo hacer el desayuno, preparar la guardería y hacer ejercicios de respiración al mismo tiempo.
♪ We told the same jokes, we breathed the same air ♪ ♪ We couldn't tell night from day ♪ ♪ But just like the end of a love affair ♪
* Contamos los mismos chistes, respiramos el mismo aire * * no distinguíamos la noche del día * * pero como al final de una aventura amorosa *
You should know, whoever put the knife in the engineer's back, they did the same to Dick Hobbs this day.
Debe saber, quien clavó el cuchillo en la espalda del ingeniero... hizo lo mismo con Dick Hobbs este día.
Old people, they just- - they do the same thing day after day after day.
Los viejos, ellos no- - ellos hacen lo mismo día tras día tras día.
A lot of people work the same thing every day and they're not used to repetitive motions in their actions.
Un montón de gente trabaja en la misma cosa cada día y ellos no están acostumbrados a movimientos repetitivos en sus acciones.
It can be kind of tiring just to do the same thing every day
Puede ser un poco agotador sólo hacer lo mismo todos los días
And the other day at about the same time he comes in and he goes " Wow!
Y el otro día aproximadamente al mismo tiempo él viene y dice " ¡ Guau!
You buy the same thing every single day. "
Compras lo mismo todos los días. "
For six months you've seen only the same people every day.
Durante seis meses lo unico que has visto han sido a las mismas personas todos los días.
Look at these financial transactions- - all of them start the exact same day that Amelia was allegedly killed, three years ago.
Mira estas transacciones financieras, todas empiezan el mismo día que Amelia fue presuntamente asesinada, tres años atrás.
If I could've gotten to them earlier... I called you back the same fucking day.
Si pudiera haber conseguido a ellos antes... llamé de vuelta el mismo día de mierda.
I felt like we were doing the same things at different times of day like I was eating or showering or sleeping at the same time he was.
Como si estuviera comiendo duchándome o durmiendo al mismo tiempo que él.
The time in your life when you're least capable of managing your emotions is the same time you're locked up for eight hours a day with the people responsible for those emotions in the first place.
El momento de tu vida en el que eres menos capaz de manejar tus emociones es el mismo momento en el que estás encerrada ocho horas al día son las personas responsables de esas emociones en primer lugar.
And we didn't like them either, but we worked together... knowing that at some point, either later that same day... or twenty years from now when the politics changed, we'd be trying to kill each other again.
Y no nos gustaban ellos tampoco, pero trabajamos juntos... sabiendo que en algún momento, ya sea más tarde ese mismo día... o veinte años a partir de ahora, cuando la política cambió, estaríamos tratando de matarnos unos a otros de nuevo.
That you cast her out for the same reason you cast her out this day just passed, that she was pregnant and no longer welcome in your house.
Usted la echó por la misma razón que la echó ayer, estaba embarazada y ya no era bienvenida en su casa.
The next day, same show, same place.
Al día siguiente se presentó en el mismo lugar.
the same goes for you 21
the same to you 32
the same as you 50
the same one 32
the same thing happened to me 16
the same 389
the same thing 67
the same way 23
the same night 17
same day 35
the same to you 32
the same as you 50
the same one 32
the same thing happened to me 16
the same 389
the same thing 67
the same way 23
the same night 17
same day 35
days 2668
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
days ago 298
days remain 20
day off 18
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
days ago 298
days remain 20
day off 18
days a year 35
days now 26
day two 29
days later 66
days a week 26
day out 85
day before yesterday 18
day in and day out 25
day one 66
day in 57
days now 26
day two 29
days later 66
days a week 26
day out 85
day before yesterday 18
day in and day out 25
day one 66
day in 57
day by day 66
day suspension 16
day basis 16
days and 46
day weekend 17
day after tomorrow 77
day and night 151
day three 20
day or night 97
day after day 123
day suspension 16
day basis 16
days and 46
day weekend 17
day after tomorrow 77
day and night 151
day three 20
day or night 97
day after day 123