You are mistaken Çeviri İspanyolca
596 parallel translation
I think you are mistaken.
Creo que se equivoca.
" You are mistaken, O-Take-San...
" Te equivocas, Oh Take-San...
You are mistaken if you think she is guilty, Mr. Yquem.
El Sr. está siendo víctima de una equivocación, Sr. Yquem.
I told you before, you are mistaken.
Ya le he dicho que se confunde.
You are mistaken.
Se equivoca. - ¿ De veras?
- Yes you are mistaken.
- Sí, seguro que se equivoca.
Oh, no, you are mistaken.
No, se equivoca.
Now, Marcel, whatever you think, you are mistaken.
Vamos, Marcel. Sea lo que sea lo que estás pensando, estás equivocado.
Darling, whatever you think, you are mistaken.
Querido, sea lo que sea que estás pensando, estás equivocado.
Gentlemen, if that is your idea you are mistaken.
Caballeros, si ésa es su idea están equivocados.
You are mistaken, Watson.
¡ Te equivocas, Watson!
And I also think, good sirs, that you are mistaken!
Me parece, buena gente, que están ustedes de guasa.
Oh, but you are mistaken.
Se equivoca.
Don't sound like one carved in granite, Jaffrey.. say you are mistaken.
Retira lo que has dicho. Di que te has equivocado.
But you are mistaken.
Se equivocan.
You have a reputation for eloquence which I can now understand. But you are mistaken.
Ya veo que es muy elocuente pero está equivocado.
You are mistaken about Steve Elliott.
Usted está equivocado sobre Steve Elliott.
You are mistaken.
Se equivoca.
No, not I. You are mistaken.
Se equivoca de medio a medio.
You are mistaken on two counts.
Está equivocado por partida doble.
You are mistaken.
Estás equivocada.
You are mistaken.
Te equivocas.
I think you are mistaken, but I can not hold you back.
En fin, creo que comete un error... pero si está tan decidida no es posible retenerla.
You are mistaken, young man. We have. I have posed quite long enough.
Se equivoca, joven, yo he terminado, ya he posado lo suficiente.
- Perhaps you are mistaken.
- Quizás te equivocas.
You are mistaken, Paul is not bad.
Te equivocas, Paul no es malo.
You are mistaken.
Está Vd. confundida.
You are mistaken, monsieur.
Se equivoca, señor. No lo creo.
You are mistaken, monsieur. I am not a candidate for the river.
Se equivoca, no soy una candidata para el río.
You are mistaken about yourself.
Se equivoca consigo mismo.
Oh, but... You are mistaken, certainly.
¿ Cómo puedes estar seguro de lo que dices?
You were mistaken of us then as you are again now.
Te equivocaste con nosotros como lo has hecho ahora.
But no, you are quite mistaken.
Nada de eso, se equivocan.
You are very much mistaken, sir.
Está muy equivocado, señor.
I might have been mistaken in the street. But when he came right into the house and stood as close to me as you are now.
Pude equivocarme cuando lo vi en la calle, pero cuando entró en mi casa, estaba justo delante de mi.
I beg your pardon, your majesty you must be mistaken, these are the Austrian headquarters not any longer
Perdone, Majestad... se equivoca Ud. Éste es el cuartel general austriaco... Lo era...
Well, if you think I'm going to break up the only team I can rely on.. You are badly mistaken.
No tengo la menor intención de separar el único equipo que cuenta con mi plena confianza.
Are you sure that you're not mistaken, Herr Toniczek?
¿ Seguro que no se equivoca, sr. Toniczek?
You are not mistaken.
No te equivocas.
- You are not mistaken.
- No te equivocas.
That by your mistaken affection, you are deliberately sending both boys to the gallows?
¿ Que por su afecto mal entendido está enviando deliberadamente a sus dos hijos a la horca?
- You are mistaken. - Indeed?
- Se equivoca.
You are utterly mistaken.
Te equivocas.
You are really moving me. You're only mistaken on the date.
Es todo un detalle por vuestra parte Sólo os habéis equivocado de fecha.
You are too much mistaken in this king.
Estáis muy equivocado con este Rey.
You are entirely mistaken.
Está muy confundido.
You spoke of human beings and asked what one is. And Karl, if I'm not mistaken, claimed there are none.
Ustedes hablaban de personas y Willi se preguntaba qué es un ser humano, y el Sr. Karl, si no me equivoco, afirmaba que ya no había gente.
No, you are not mistaken.
No, no estás equivocado.
He was just flattering you. The Douglas's are low-landers unless I'm very much mistaken.
Imagino que se preguntará a que viene este interrogatorio.
You have either an honestly mistaken idea about me or you are a crazy man.
Tienes una idea honestamente equivocada sobre mí o eres un loco.
# You are not mistaken, the voice you hear is mine # # lt's the same voice you heard when you and I, # # shy as we were, spoke only in the politest ways #
No te equivocas La voz que oyes es la mía Es la misma voz
you are 6060
you are so sweet 63
you are amazing 104
you are my friend 67
you are beautiful 191
you are an angel 28
you are mine 68
you are so beautiful 123
you are welcome 177
you are the best 102
you are so sweet 63
you are amazing 104
you are my friend 67
you are beautiful 191
you are an angel 28
you are mine 68
you are so beautiful 123
you are welcome 177
you are the best 102