English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ Y ] / You got that right

You got that right Çeviri İspanyolca

2,564 parallel translation
You got that right.
En eso tienes razón.
You got that right.
Tienes razón.
Yeah, you got that right.
Sí, tienes toda la razón.
You got that right.
- En eso tienes razón. - Y trabajaremos en eso.
You got that right.
Así es.
Oh, you got that right.
En eso tienes razón.
You got that right.
Estás en lo cierto.
You got that right.
Es muy cierto.
You got that right, detective.
Tienes ese derecho, detective.
You got that right.
Eso seguro.
- You got that right.
- En eso tienes razón.
You got that right.
Tu tienes razón.
- [WARDEN] : You got that right, Maid of Honor.
Tienes razón en eso, dama de honor.
You got that right, buddy.
Estás en lo correcto, amigo.
You got that right.
- Tienes razón.
You got that right, brother!
¡ En eso tienes razón, hermano!
You got that right, brother.
Tienes toda la razón, hermano.
You got that right. ( Fighting ) ♪
Tienes razón.
You said that I'd squeal if I got caught by the North, right?
Me dijo que avise si me capturan los del Norte, ¿ cierto?
- Oh, you've got that right, skeletor.
Oh, tú lo has dicho, skeletor.
All you got to do now is survive long enough to convince those yahoos out there that you're right.
Todo lo que tienes que hacer ahora es sobrevivir lo suficiente como para convencer a esos palurdos de que tienes razón.
Oh, yeah, you've got that right.
Sí, eso es cierto.
I'm willing to bet you probably got a picture of Chloe with him in that phone of yours right there.
Apuesto que tienes una foto de Chloe con él en tu teléfono.
Then he rented a car that got shot up with assault rifles right after you took your eyes off him.
Alquiló un coche al que dispararon con rifles de asalto justo después de que le quitaras la vista de encima.
All right, we've got you on fourth in the running order, that's 90 minutes before the President.
Bien, estás en el cuarto lugar dentro del orden, Eso es 90 minutos antes que el Presidente.
You got to allow for that, "he says. " You have her left or right in bed? . "
"Verás", dice. "En la cama, ¿ se acuesta a la izquierda o a la derecha?"
You got every right to say that.
Tienes todo el derecho a decir eso.
And you're the dyslexic asshole that got the grant money instead of us, right?
Y tú eres el idiota disléxico que consiguió el subsidio en vez de nosotros, ¿ ciertp?
You know, I thought that Morales was just too thin skinned, but maybe he got it right.
, pensaba que Morales era demasiado susceptible, pero quizá tuviera razón.
And your conversational bypass tells me that I'm exactly right- - you still haven't slept with little miss "I just got my braces off."
Y tu desviación en la conversación me dice Que estoy en los correcto- - todavía no te has acostado con. Pequeña señorita "Me quite los frenillos".
You've got 10,000 officers and detectives doing that right now.
Tienes a 10000 oficiales y detectives haciendo eso ahora mismo.
- Word is you got his story for him. - Is that right?
- Dicen que tú le conseguiste la historia.
I know it's hard for you to understand this right now, but when you find people like that, you gotta hold on with everything you got. Where's Nikita?
Sé que es difícil para ti entender esto ahora mismo, pero cuando encuentras gente así, tienes que mantenerles ahí de cualquier manera. ¿ Dónde está Nikita?
Yeah, that's right, we got you- -
- Sí, eso es, te tenemos...
You Germans have got to love saying that, am I right?
A ustedes los alemanes les encanta decir eso, ¿ verdad?
- You've got that right.
Tienes razón
Well, there was something about the way she said it, right, and it got me to thinking, so I started looking at all of his bills - - you know, hotels, jewelry, things like that.
Bueno, hubo algo en la forma en la que lo dijo, vale, y me hizo pensar, así que empecé a buscar entre todos sus gastos... ya sabes, hoteles, joyas, cosas como esas.
Listen, you have got to get Daphne off that shuttle right now.
Tienes que bajar a Daphne del vehículo ahora mismo.
For one, you've got a do-it-yourselfer that runs right to the wrist and stops.
Por un lado, tiene una herida auto inflingida en la muñeca y se detiene.
But, no, you got all that right, but I think you want to be careful you don't make me a little bit too - -
- ¡ Eso está bien! Pero, no, tienes todo eso bien, pero creo que debes tener cuidado de no hacerme un poco demasiado...
That's'cause you got to find the tell, all right?
Eso es porque tienes que encontrar la indicación, ¿ vale?
And you got me all mixed up with that candy bar story and that thing you do with your hands where I get all mesmerized and then I-I... Start to realize that I'm... Right.
Y luego me liaste con todo ese rollo de la chocolatina, y eso que haces con las manos que me hipnotiza, y entonces, y-yo... empecé a darme cuenta de que... tenía razón.
Well, that is the cruel reality of this sport - - you don't get a lot of time to mourn before you just got to get right back out there on the track.
Bueno, es la cruda realidad de este deporte... no tienes mucho tiempo para llorar antes de que tengas que ir de regreso ahí fuera a la pista.
Hey, you totally got that right!
 ¡ Està ¡ s totalmente en lo cierto!
All right, listen, you've gotta take this guy on in public, that way he's got no place to hide.
Debes enfrentar a este tipo en público donde no pueda ocultarse.
Make sure that you've got all those notes just right,
Asegurense de tener todas esas notas bien.
You got some more of that stuff and we'll do this little corner right here?
¿ Tienes alguna más de esas cosas y vamos a hacer este pequeño rincón de aquí?
So if you think that I am sitting back in coach with the rabble, you got another think coming, all right?
Así que si crees que voy a sentarme en segunda con la chusma, mejor piensa de nuevo, ¿ sí?
Talk to him and he's got you like that! Right.
Habla con el y el te cogerá de esta manera!
You know, I actually hope you are real, Marlene, because if you are real, that means I'm not crazy, and that's a good thing,'cause I got a lot of people that I need to be sane for right now.
Espero que al menos seas real, Marlene, porque si eres real significa que al menos no estoy loco y eso es bueno, porque tengo un montón de gente por la que necesito estar cuerdo ahora.
You've got that right.
Eso es verdad.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]