You took your time Çeviri İspanyolca
462 parallel translation
- Well, darling, you took your time over it.
Bueno, querido, tú te tomaste tu tiempo.
Well, you took your time.
Se tomó su tiempo.
At least you took your time telling me.
Al menos te tomaste tu tiempo para decírmelo.
You took your time.
Has tardado mucho.
- You took your time getting here.
- Habéis tardado.
- You took your time.
- Ha perdido usted el tiempo.
- You took your time.
- ¿ No pudo tardar más?
You took your time about it!
¡ Sí que ha tardado en traérnoslo!
- You took your time!
- Ha tomado tanto tiempo!
You took your time. you'd have looked like a coward.
Finalmente bajaste, estabas por hacer la figura de un cobarde.
You took your time!
¡ Llegais tarde!
- You took your time about it.
- Tardaron bastante.
Well, you took your time coming.
Sí que has tardado en venir.
You took your time.
- Llegas un poco tarde.
- You took your time.
- Está tardando mucho.
You took your time, didn't you?
Te tomaste tu tiempo, ¿ no?
You took your time.
Te tomaste tu tiempo.
- You took your time.
- Te esperé un buen rato.
- You took your time getting here.
- Se demoraron mucho en llegar.
You took your time, girl. It will take even longer when he's in bed next to you.
Vamos mi hijita, como te demoraste, si eso es ahora, no te quiero ver con el marido acostado en la cama.
You took your time getting here, didn't you?
Has tardado en venir, ¿ no?
You sure took your time. There's a gentleman here who wants a room.
Señora, aquí hay un caballero que quiere una habitación.
I thought you'd be tired after your long trip. The weather being so stifling, I took the two bedrooms this time.
Pensé que estarías cansado de un viaje tan largo y decidí tomar dos habitaciones.
I took your mother away from him a thousand times, but every time I did, she would say that you needed her and she would sneak back to you.
Alejé a tu madre de él miles de veces, pero cada vez que lo hacía, ella decía que tú la necesitabas. y ella volvía contigo a escondidas.
Oh, yeah-well, you certainly took your time getting here.
Vaya, os habéis tomado vuestro tiempo en venir.
- Every time you took me in your arms I'd look to see if Del was around.
Me abrazabas y yo buscaba a Del con los ojos.
You sure took your time.
Has tardado mucho.
You certainly took your time deciding to talk to me.
Y ha tardado mucho en hablarme. Traiga la leña aquí.
- Norris took his time, didn't he? - What did you say your name was?
- Norris se tomó su tiempo, ¿ no?
I think it is time you took your place in society.
Creo que es hora de que tomes tu lugar en la sociedad.
Well, well, well. Quite a change from the last time I saw you here... when you knew your Social Security number so well... and took such a strong dislike to Dr. Curtis's finger.
Qué diferente de la última vez que la vi aquí cuando se sabía su número de seguro social y aborreció el dedo del Dr. Curtis.
It took you a long time to make up your mind.
Ha tardado mucho en decidirse.
You certainly took your time getting here.
Veo que se tomó su tiempo para llegar aquí.
- You certainly took your time getting here!
- Te demoraste.
You sure took your time.
Se han tomado su tiempo.
You sure took your time getting back from Austin.
Te ha costado volver de Austin.
You sure took your time.
Ya era hora.
Well, you certainly took your time, Officer.
Bueno, seguro que se tomo su tiempo, oficial.
- You sure took your time.
- Seguro que tenés tiempo.
LISTEN, I'M SORRY I TOOK SO MUCH OF YOUR TIME. THANK YOU FOR YOUR HELP.
Escuche, siento que haya tomado tanto de su tiempo.
- You surely took your time.
- Te lo has tomado con calma.
WELL, YOU SURE TOOK YOUR TIME GETTIN'HERE, DOC, CONSIDERING BLUEBOY'S YOUR PRIZE PATIENT.
Sí que tardó en llegar, Doc... tomando en cuenta que Blueboy es su mejor paciente.
It's about time you took that off your shoulders.
Deja ya de sentir lástima por ti misma.
I mean, at your age, it's high time you took up dancing.
A tu edad, ya es hora de que empieces a bailar.
You took your sweet time gettin'here Clanton.
Se tomó su tiempo en llegar aquí, Clanton.
In no time at all you took a $ 10 million account from McMann Tate and opened your own agency.
En un segundo Tomaste la cuenta de 10 millones de dólares que tenía McMann y Tate Y abriste tu propia agencia
Well, you certainly took your sweet time about getting here.
Bueno, sí que tardó bastante en llegar aquí.
Well, you took your own sweet time about it, but I'm glad to see you've finally come to the right decision.
Se tomaron su bendito tiempo pero me alegra ver que finalmente llegaron a la decisión correcta.
THE LAST TIME YOU TOOK A JOB WAS 5 YEARS AGO, AND YOU LEFT THAT AFTER YOUR FIRST WAGE.
La última vez que tuvo un trabajo fue hace 5 años, y lo dejo antes del primer salario.
Your Mother never took the time to fill you in on him?
¿ Su madre nunca le habló de él?
Every time you put any strain on the arm... that bit of lead took a Walk... till finally it Was pressing against... one of the most sensitive nerves in your body.
Cada vez que hacía fuerza con eI brazo... este plomo iba avanzando... hasta que finalmente estaba oprimiendo... uno de Ios nervios más sensibles de su cuerpo.
you took everything from me 17
you took 32
you took an oath 26
you took it 81
your time is up 71
your time has come 33
your time will come 36
your time's up 35
your time 40
you tell 24
you took 32
you took an oath 26
you took it 81
your time is up 71
your time has come 33
your time will come 36
your time's up 35
your time 40
you tell 24
you think you're better than me 60
you too 3331
you think you know me 62
you talking to me 61
you think i'm stupid 121
you talk too much 145
you think you're funny 32
you think i'm lying 56
you take care of yourself 138
you think i'm joking 22
you too 3331
you think you know me 62
you talking to me 61
you think i'm stupid 121
you talk too much 145
you think you're funny 32
you think i'm lying 56
you take care of yourself 138
you think i'm joking 22