English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ Y ] / Your time has come

Your time has come Çeviri İspanyolca

282 parallel translation
Your time has come ―!
¡ Ha llegado el momento!
Your time has come, brother.
Llegó la hora, hermano.
Now, me proud and hearty beauty, your time has come!
Ahora, encantadora belleza, tu hora ha llegado.
Your time has come.
¡ Ha llegado la hora!
Refrain. Prince, pray God that is Lord of all, pardon you soul, for your time has come.
Atención. porque ha llegado vuestra hora.
- Well, dear boy, your time has come.
- Bueno, muchacho, tu momento ha llegado.
Your time has come!
- Llega en buen momento, ¿ sabe?
- Your time has come, Maitland!
- ¡ Ha llegado su hora, Maitland!
But even if this is true, it's also true that Psycho decided your time has come.
Pero incluso si eso es cierto, también es cierto que Psycho decidió que tu tiempo ha llegado.
Your time has come, sam.
Ha llegado tu hora, Sam.
Cosme, your time has come.
Cosme, ha llegado tu hora.
Cat, your time has come
Cat, el final lleaó
Lutero, Camilla, your time has come. Please!
Lutero, Camilla, ha llegado vuestro momento. ¡ Adelante!
Your time has come!
¡ Ha llegado tu hora!
Your time has come, wherein all things... are like the void and cloudless sky, and the naked, spotless intellect... is like a transparent vacuum.
Ha llegado tu hora, en la que todas las cosas son como un cielo despejado y sin nubes y el intelecto desnudo y sin mácula es como un transparente vacío.
Yeah! Open your eyes! Your time has come, man!
¡ Ha llegado tu hora!
Your time has come.
Ha llegado tu hora.
- Your time has come.
- Su hora llegó.
I'm doing this out of friendship, because your time has come.
Por amistad, porque te llegó la hora.
Your time has come.
Su hora llegó.
MAN, YOUR TIME HAS COME.
- Ha llegado tu hora.
Now, Frank N. Furter, your time has come
Frank N. Furter, ha llegado tu hora.
Austin, the test results confirm... that you've lost your mojo... and it couldn't come at a worse time.
SALA DE PROYECTOS SECRETOS Las pruebas confirman que has perdido tu mojo. No podía pasar en peor momento.
The time has come to make your choice.
Ha llegado el momento de hacer su elección.
The time has come... [thunder rumbles] For you to lip-synch for your life.
Llegó la hora de que hagan el lipsync de sus vidas.
The time has come for you to lip-sync for your life!
Llegó la hora de que hagan el lipsync de sus vidas!
The time will come when no German... can be admitted into the community of the people... until he has first become a member of your group.
Llegará el tiempo en que ningún alemán puede ser admitido en la comunidad del pueblo hasta que primero se haya hecho miembro de vuestro grupo.
If you've come all the way down here to shake the moth balls out of that one, you've wasted your time.
Si vivieras siempre aquí, pondrías fuera las bolas de naftalina. Me has hecho perder el tiempo.
The time has come when you should rest on your oars.
Ha llegado el momento de que se dé un respiro.
Oh, come on, Windy. This is no time to be writing letters to your sister.
Windy, no es momento para escribir a tu hermana, ¿ qué has dicho?
I can't tell you how sorry I am, but at least your wife has come through beautifully... and in time there's no reason why you can't have other babies.
No sabe cuánto lo siento. Al menos su esposa está perfecta. Con el tiempo, tendrá otros hijos.
Well, my young friend... This time your final hour has come!
Bien, mi amiguito, esta vez llegó tu última hora.
The time has come to satisfy your curiosity.
Ha llegado la hora de apaciguar su curiosidad.
I think the time has come to shed some of your humility.
Ha llegado el momento de que te despojes de tu modestia.
for the first time, you can say,.. you managed to put a roof over your head,.. and there come the dangers!
Puedes decir que, por primera vez, te has arreglado para poner un techo sobre tu cabeza y aquí vienen los peligros.
History has shown that even in your beautiful sooth which I'd never seen before, the time has come to tackle the problem of women's liberation and to resolve it, just as your Chinese brothers have done.
Porque se ha aceptado que aquí en el bello sur que tengo el placer de visitar por primera vez, ha llegado por fin el momento de afrontar el secular problema de la emancipación de la mujer. como ya lo han afrontado y resuelto, por ejemplo, nuestros hermanos chinos
Elena. Your time has come.
Viene la transformación que ya conocemos... convocará a Elena desde su tumba... para que concrete su venganza.
Then, friends, the time has come to flubberize your home.
Ha llegado el momento de "flubberizar" su hogar.
The time has come, I'm waiting for your orders,
Ha llegado el momento. Espero sus ordenes.
And perhaps the time has come for you to start revising your opinions, sister.
Y tal vez ha llegado el momento para que usted pueda comenzar a revisar sus opiniones, hermana.
"Your Majesty, time has not come yet"
Su Majestad, no es el momento todavía
Well, brother. Your time has come.
Bien, hermano.
The time has come for you to instruct your daughter in the ways of the world!
¡ Ha llegado el tiempo de que instruyas a tu hija sobre las cosas del mundo!
The time has come for your mission.
Ha llegado el momento de su misión.
The time has come for you to change your appearance, Doctor, and begin your exile.
Ha llegado el momento para que usted para cambiar su apariencia, doctor, y comenzar su exilio.
Nephew yorgi, The time has come to find out just how well you have learned your lesson.
Sobrino Yorgi, ha llegado el momento de demostrar que has aprendido nuestras lecciones.
The time has come for your execution.
Ha llegado el momento de su ejecución.
Christina... well, I guess the time has come for you to start using your weapon.
Christina. supongo que ha llegado el momento... de que comiences a usar tu arma.
And now the time has come for you to go your way.
Y ahora es tiempo de que tú prosigas tu camino.
Your time has finally come
Has conseguido la detención por fin.
You come to your Mama Louis's for a really good time.
¿ Has venido a ver a mamá para pasártelo bien?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]