English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ Ö ] / Ön

Ön Çeviri İspanyolca

2,623,067 parallel translation
They're putting me on the cover.
Estaré en la portada.
He's on every cover.
- Sale en todas las portadas.
" Go on bow, tip our hats
" Vayan a la proa y sáquense el sombrero
Come on, everybody, let's ditch these weirdos and go someplace cool.
Vamos, muchachos, dejemos a estos raros y vayamos a algún lugar bueno.
On second thought, maybe there's some food above deck.
Pensándolo bien, quizás haya comida en la cubierta.
Like on land.
O en la tierra.
Moving on, we were thinking we could paint this wall over here a fun color.
A continuación, pensábamos en pintar esta pared de un color divertido.
So now that we're all on the same page with the design, let's start demo!
Ahora que todos coincidimos sobre el diseño, ¡ comencemos la demolición!
They're out on the dance floor.
Están en la pista de baile.
Like, man, if I never set foot on that boat again, it'll be too soon.
¡ Dios! No quiero volver a poner un pie sobre ese barco.
On the Salty Brick?
¿ En el Ladrillo Salado?
Do you remember the parrot's poem you used to recite on your tours?
¿ Recuerda el poema del loro que solía recitar en sus recorridos?
Think after all the heavy lifting Fred and I do on every...
Uno creería que tras todo el esfuerzo que Fred y yo hacemos...
How about that Daphne getting on our case out there?
¿ Qué piensas de las quejas de Daphne?
Now your friends are missing and we don't have any clues to go on.
Ahora desaparecieron nuestros amigos y no tenemos pistas que seguir.
Come on, Scoob. Scooby?
Vámonos, Scoob. ¿ Scooby?
I don't feel right spying on those nice people and their rude children.
No me siento bien espiando a esa linda pareja con hijos maleducados.
Come on, Rob.
- Vamos, Rob.
Hold on, someone's coming.
- Esperen, viene alguien.
Come on.
Vamos.
I can't go on!
¡ No puedo seguir!
Hold on a second. Did you say, "That crab over there"?
Un momento. ¿ Dijiste "y ese cangrejo"?
Come on, gang, follow that crab.
Vamos, equipo. Sigamos al cangrejo.
There is nothing you can say or do to get me and Scooby to go back on that creepy old ship.
No hay nada que puedan hacer o decir para hacer que Scooby y yo regresemos a ese viejo barco.
This may be our only chance to get the drop on them and we've got to take it. Tommie, Brenda, you guys get help.
Tommie, Brenda, vayan a buscar ayuda.
- Right on.
- De inmediato.
Come on, Scoob.
Vamos, Scoob.
If this works, we'll be back on the beach having fun in no time.
Si funciona, volveremos pronto a divertirnos en la playa.
Hold on, I can't see.
Espera, no puedo ver.
Come on, everybody, let's give those pirates what for.
¡ Vamos, démosles a esos piratas lo que se merecen!
You're just a greedy troll that moved out from under his bridge and set up shop on a pier.
No es más que un duende codicioso que salió de abajo de un puente y se mudó a un muelle.
Chad, Krissy, come on, we're leaving.
Chad, Krissy, vamos, es hora de irnos.
Well, on the bright side, at least now we'll be Captains of the Bash for life.
Ahora seremos Capitanes de la Fiesta de por vida.
Come on down to the pier.
¡ Vaya al muelle!
All right, are we all clear on what to do?
¿ Todos sabemos qué hacer?
And stand by on the secondary net, just in case.
Y estén listas con la red secundaria, por si las dudas.
On the one hand, it's pretty flattering.
Por un lado, es todo un cumplido.
On the other hand, though, it really threw my plan for a loop.
Por el otro, realmente le dio un giro a mi plan.
Come on, we've got to help Shaggy and Scooby.
Vamos, debemos ayudar a Shaggy y Scooby.
Best untie them and we'll be on our way.
Lo mejor sería soltarlos y nos iremos.
I would have put my money on me.
Yo habría apostado por mí.
Come on, everybody.
Vamos.
So the poem says, "Go on bow."
El poema dice "vayan a la proa".
The figurehead on the Salty Brick is of Aurora, the Roman goddess of the dawn.
El mascarón del Ladrillo Salado es la imagen de Aurora, la Diosa romana del alba.
Yeah, you guys might not be the loosest cats around, but you never gave up on the party and that's the true spirit of the Bash.
Puede que no sean los más fiesteros de todos, pero nunca abandonaron la fiesta, y ese es el espíritu del Reventón.
But I can think of three worthy replacements who never gave up on this case.
Pero puedo pensar en tres dignos reemplazos que nunca se dieron por vencidos.
You know, when you're a comedian now, you really have to think things through before you post them, you know, on Twitter.
Si eres comediante, realmente debes pensar las cosas antes de publicarlas en Twitter.
And I was just on the road, and I got to stay in some really nice hotels.
Y una vez estaba de gira, y me alojé en hoteles realmente bonitos.
Based on facts and patterns.
Basado en hechos y patrones.
Um, but I... noticed there seems to be, um... semen on the...
Pero yo... noté que parece haber... semen en la...
There's also some on, like, the nightstand.
Y también hay un poco sobre la mesa de noche.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]