English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ A ] / A little while

A little while Çeviri Fransızca

5,909 parallel translation
But I'm gonna need to keep your truck for a little while longer.
Mais je vais devoir garder votre camionnette.
You know, check that out for a little while.
Je vais voir ça un moment.
Your mom and I have decided you're going to go away for a little while.
Ta mère et moi avons décidé que tu devais t'en aller pendant un petit moment.
Zola, you and your brother are gonna have to go back to day care for a little while longer, okay, sweetie?
Zola, ton frère et toi allez devoir retourner à la garderie un peu plus longtemps, d'accord ma puce?
You're gonna have a shadow for a little while.
Vous allez être suivis pendant un petit moment.
A dog walker in your neighborhood called the precinct a little while ago, said she'd seen the same light blue pickup truck parked in front of your house on at least two occasions last week.
Une promeneuse de chiens dans votre voisinage a appelé le commissariat il y a un moment, elle aurait vu le même pickup bleu clair garé devant chez vous au moins à deux reprises la semaine passée.
These nice ladies are going to look after you for a little while.
Ces gentilles dames vont s'occuper de toi pendant un moment.
So it took a little while, but I was able to bypass the security on Ellery's computer.
Donc ça a pris un peu de temps, mais j'ai pu contourner la sécurité sur l'ordinateur d'Ellery.
At least, not for a little while.
Au moins, pas tout de suite.
I'll see you in a little while.
On se voit tout à l'heure.
Just a little while longer?
Juste encore un peu?
- For a little while.
- Pour un petit moment.
I didn't worry'cause a little while later he sent me a text,
je me suis pas inquiétée car un petit moment après il m'a envoyée un message.
- Oh, they went home with Tandy just a little while ago.
- Elles sont rentrées avec Tandy y a un petit moment.
We spoke to Gloria's parents a little while ago and they said that you had had a fight with Gloria the day that she left the community.
On a parlé aux parents de Gloria il y a peu de temps et ils ont dit que vous aviez eu une dispute avec Gloria le jour de son départ de la communauté.
Hold on to the body for a little while longer, will you, Duck?
Peux-tu garder le corps un peu plus longtemps?
I just need to keep my distance from him for a little while.
J'ai besoin de garder mes distances avec lui pendant un petit moment.
A little while ago some guy called me.
Le gars là, Olafsen, il m'a appelé.
I meant you should hide his wallet for a little while.
Merci mon Dieu. Sors, Maw Maw.
Just for a little while.
Pas longtemps.
Uh... in a little while, there's going to be some police officers coming here, and you're going to need to go with them, okay?
Uh... dans un petit moment, des policiers viendront ici, et vous allez devoir les suivre, OK?
She takes a little while to warm up, but...
Il lui faut un peut de temps pour être chaleureuse, mais...
Maybe in a little while.
Peut-être dans un moment.
Uh, she went out a little while ago, Senator.
Elle est partie il y a un petit moment, sénateur.
I even managed Earth, Wind, Fire Pollen for a little while, but I had to give it up.
Tels que Earth, Wind, Fire Pollen pendant un moment, mais j'ai du arrêter.
Do I think the game's gonna be good? Yeah, it's gonna be awesome. I think it was good a little while ago, and now we're gonna make it...
Je pense qu'il était déjà bon il y a quelque temps, mais maintenant, il va être carrément...
A little while ago, I saw you stealing looks at me.
Encore recemment, je t'ai vu m'observer discrètement.
He's scheduled to be arraigned this evening that could take a little while.
La mise en accusation doit avoir lieu ce soir, - mais ça risque d'être un peu long.
Been a little while since I seen yo ass.
Y a longtemps que je t'ai vu.
Hey, Rich. We'll be out of your hair in a little while.
- Salut Rich, on aura vite fini.
I say we stay home, take Jordan out of school for a little while, let the cops handle it.
On reste, Jordan ne va pas à l'école un moment, on laisse ça à la police.
I got a meeting in a little while. I'll call you later and let you know how it went. Yeah, there you go.
J'ai un rendez-vous qui arrive, je te raconterai.
"A little while, and my longing shall gather " Dust and foam for another body
Encore un peu de temps, et ce vers quoi j'aspire rassemblera la poussière et l'écume pour façonner un autre corps.
"A little while " A moment of rest upon the wind " And another woman shall bear me
Encore un peu de temps, un instant de repos au gré du vent, et une autre femme m'enfantera.
Twenty-five frames per second, it'll take a little while.
25 par seconde... Va falloir attendre un peu.
A little while ago.
Tout à l'heure.
And while your combat skills are impressive, your bedside manner still leaves a little something to be desired.
Et bien que vos aptitudes au combat soient impressionnantes, vos manières laissent encore un peu à désirer.
♪ I will stay here with you while they learned how to be more like the Goldbergs, we learned to be a little more like the Kremps.
Pendant qu'ils apprenaient à être plus comme les Goldberg, on apprenait à être un peu plus comme les Kremp.
Nope. The post exposure counselor gave me this cheerful little pamphlet on anti-viral drugs to read while I'm waiting.
La conseillère m'a donné cette brochure sur les médicaments antiviraux à lire en attendant.
I'm hoping this little guy will distract him for a while.
J'espère que ce petit gars va le distraire un moment.
you're gonna spend the rest of your life in a little cement room, doing nothing. and while you're in there, i'm gonna go for a swim.
Tu vas passer ta vie dans une cellule à ne rien faire pendant que moi, j'irai nager.
Yeah, a little idyll in the woods, while Rome is burning.
Oui, une petite idylle dans les bois pendant que Rome brûle.
Listen, Tom, I'm starting to feel a little bit awkward in here, so maybe if you could just, uh... just sit and visit for a while, uh...
Tom, je commence à me sentir un peu gêné, donc si tu pouvais juste, heu t'asseoir et rester là un moment...
I see your future, Wayne, and it involves a small, dark room in Koreatown with no windows, where you will sit for 16 hours a day breathing in asbestos while you sew little lightning bolts on fancy sneakers that you will never wear.
Je vois ton futur, Wayne, et il inclut une petite, sombre pièce dans Koreatown. sans fenêtre, où tu pourras t'asseoir seize heures par jour en respirant l'amiante pendant que tu vois les petits éclairs scintillants sur des speakers désirables que tu ne porteras jamais.
You need to walk with very little movement to the point that a book on your head won't fall down while walking.
Tu dois marcher soigneusement comme si tu avais un livre sur la tête.
- Yes. yes. And one day, while she was in a tree... the curious little bear wanted to climb to the top.
Et un jour qu'elle était dans un arbre, la petite curieuse voulut grimper jusqu'à la cime.
After a while it kind of fades away a little bit.
Et après un bout de temps, ça se dissipe un peu.
Hey, Doc, hope you don't mind. I like a little music while I'm workin'.
Doc, cela ne vous fait rien, j'aime bien la musique quand je travaille.
"Bend over, young lady, while I take a little look at you."
"Incline-toi, jeune fille, pendant que je te reluque."
There, have a little rest while we set the stage.
Voilà, repose-toi encore un peu pendant que je prépare la scène.
Let's have a little bit of this, shall we, while we wait.
Passe-nous ça pendant qu'on l'attend.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]