A little while ago Çeviri Fransızca
584 parallel translation
Since a little while ago.
Depuis peu.
A little while ago, Anthony was summoned to the Prosecutor's office and interrogated.
Anthony a été convoqué au bureau du procureur et est actuellement interrogé.
I just got here a little while ago.
J'arrive â peine.
A messenger brought this a little while ago.
Un messager a apporté ceci.
You know you got me awful mad a little while ago, virgil Adams and you weren't exactly purring like a kitten yourself.
Vous savez que vous m'avez mis en colère il y a un petit moment, et que vous n'avez pas été très gentil non plus.
- You were nicer to me a little while ago.
- Vous étiez plus gentille tout à l'heure.
Servants were talking about you in the garden just a little while ago.
Les domestiques parlaient de vous à l'instant dans le jardin.
I talked to Miss James over the telephone a little while ago.
J'ai parlé à Mlle James au téléphone.
You know that sparrow that fell a little while ago?
Tu te souviens du petit moineau qui est tombé?
I just got in town a little while ago, and I been pretty busy.
J'arrive. J'étais très occupé.
I talked to his mother on the telephone a little while ago, and it is also her belief that Rukh is alive.
J'ai parlé à sa mère au téléphone il y a quelque temps, et elle croit aussi qu'il est vivant.
Now, Jane, a little while ago you said I was pixilated.
Pourtant, Jane, un peu plus tôt, vous disiez que j'étais lutiné.
A little while ago, I could have put $ 2 on Sun-Up and avoided all this.
J'aurais pu parier sur Sun-up et éviter tout ça.
Well, no, my head started to ache a little while ago and I think I'll stop.
J'ai une petite migraine et je vais m'arrêter.
I guess that must have been his double... peeking through the door a little while ago.
Ça devait être son double, à la porte, tout à l'heure.
A little while ago I was Florence Nightingale.
Il y a peu, j'étais votre infirmière.
I saw your brother Joe just a little while ago.
J'ai vu ton frère Joe il y a peu.
- Neither do I, now, but just a little while ago it was going like this...
- Maintenant, moi non plus, mais si tu la voyais, elle faisait comme ca... ,
Just a little while ago I saw him over there, eating with another fellow.
Mais je l'ai vu tout à l'heure avec un autre type, ils se gavaient.
We just got in a little while ago.
On vient juste d'arriver.
- I was warned over the phone... just a little while ago, a man's voice.
- On m'a averti par téléphone. Une voix d'homme
And just now, a little while ago, I asked her to her face, "Do you love him?"
Et je viens de lui demander sans ambages : " L'aimes-tu?
But only a little while ago, I looked at you from such a distance.
Il y a peu de temps, vous me sembliez tellement inaccessible.
And besides, that man left a little while ago, sir.
En plus, il est parti il y a quelque temps.
I'm sorry I got sore a little while ago.
- Désolé de m'être mis en colère.
He was here just a little while ago, sir.
Il était là il y a un instant.
I did a little while ago.
J ´ en ai entendu un...
I checked in a little while ago.
- Je viens juste de m'enregistrer.
For how long? Till a little while ago.
J'en sors.
Why, a little while ago, you were so tender, so - so gracious.
Il y a quelques heures à peine, tu étais si tendre, si gracieuse.
Listen, a man came in here a little while ago and said he was Florenz Ziegfeld.
Un homme est venu ici, il y a peu de temps... et il a dit être Florenz Ziegfeld.
We dropped the pilot a little while ago.
Nous avons déposé le pilote.
- I just saw him a little while ago downtown.
- M. Miller. Je l'ai vu tout à l'heure.
Now, when I come in here a little while ago there was Callahan and his boys downstairs and they tried to search me.
En bas, j'ai trouvé Callahan et sa bande qui ont voulu me fouiller.
Believe me, Irena, I'd have been the happiest man in the world... if you told me that a little while ago.
J'aurais été le plus heureux des hommes si tu me l'avais dit plus tôt.
Where is Miss Brown? ─ She went out a little while ago.
- Elle est partie il y a un moment.
- Yes, ma'am. A little while ago.
- Oui, il y a un moment.
- It came just a little while ago.
- C'est arrivé tout à l'heure.
Oh, these flowers came from the florist's a little while ago.
Ces fleurs viennent d'arriver de chez le fleuriste.
I done hear a funny noise a little while ago, and when I run out here, this tent was torn down.
J'ai entendu des drôles de bruits, il y a un petit moment... et je me suis précipité, pour trouver la tente affaissée.
We were talking to him just a little while ago.
Nous parlions avec lui tout à l'heure.
A little while ago, you had us believing Sam Ronson was guilty.
Tu semblais incriminer Ronson.
It's a little while ago but it seems like ages since that train left. Taking him away into the darkness.
Il me semble qu'il y a une éternité que ce train est parti, l'emportant dans la nuit.
I met her a little while ago in a terrible state. Her mother's ill and I've promised to stay until the doctor comes.
Sa mère est malade et j'ai promis de rester jusqu'à l'arrivée du docteur.
Did you see a girl get off the train a little while ago?
Avez-vous vu une fille descendre, tout à l'heure?
I bumped into a man carrying some baskets a little while ago.
J'ai heurté un homme qui portait des paniers.
She went out a little while ago.
Elle est sortie il y a un moment.
- But just a little while ago...
Mais si, tout à l'heure!
Just a little while ago.
- Oui, il n'y a pas longtemps.
- They stuck it on me little while ago.
- On me l'a accroché récemment.
Look, Mrs. Charles, I had a little business with your husband a while ago and I got a big headache out of it.
Je viens de voir votre mari... et j'en ai mal au crâne...
a little bit more 67
a little bit 790
a little bit of everything 17
a little 1985
a little tired 30
a little later 32
a little further 29
a little late 32
a little respect 43
a little to the left 38
a little bit 790
a little bit of everything 17
a little 1985
a little tired 30
a little later 32
a little further 29
a little late 32
a little respect 43
a little to the left 38