A lot of things Çeviri Fransızca
5,901 parallel translation
A lot of things are disturbing on the Internet.
Il y en a des tas.
I said a lot of things.
J'ai dit beaucoup de choses.
I've been accused of being a lot of things, inarticulate ain't one of them.
On m'a reproché bien des choses, mais jamais de bredouiller.
And... and she confiscated a lot of things, it...
Et... et elle a confisqué beaucoup de chose, ça...
Yeah, they can do a lot of things.
Ils peuvent faire beaucoup de choses.
I wish you talked to me about a lot of things, but you didn't.
J'aurais aimé que tu me parles de beaucoup de choses, mais tu ne l'as pas fait.
There are a lot of things that I would've done differently, should've done.
Il y a des tas de choses que j'aurais voulu faire différemment, aurais dû faire.
Guess you're outgrowing a lot of things.
Tu as grandis un peu trop pour pas mal de choses.
- It's a lot of things.
C'est un tas de choses.
And there are a lot of things I'm looking forward to doing very soon.
Et il y a beaucoup de choses que j'ai hâte de faire.
I regret a lot of things.
Je regrette beaucoup de chose.
Look, you can say a lot of things about my boy's singing, okay... annoying, very annoying, grating on your ears... but one thing that you can't say is that it's not great.
Tu peux dire un tas de chose sur sa façon de chanter, okay... irritant, très irritant, ça râpe les oreilles... mais une chose que tu ne peux dire c'est qu'il n'est pas bon.
You have ruined a lot of things that I enjoy, and I am not gonna let you take pooping from me.
Tu as ruiné pleins de choses que j'aime, et je vais pas te laisser m'empêcher de faire caca.
Been called a lot of things, but never that.
Été appelé beaucoup de choses, mais jamais cela.
I think there's a lot of things going on around here that no one wants to tell me about, like what happened with Dylan, and what's going on with you and Norman.
Je pense qu'il y a beaucoup de choses qui se passent ici Et personne ne veux m'en parler, comme ce qu'il s'est passé Avec Dylan, et ce qu'il se passe avec Norman.
I remind you, my poor darling, you don't know a lot of things.
Je te rappelle, ma pauvre chérie, que tu ne sais pas grand-chose.
In fact, there's a lot of things
En fait, il y a pleins de choses
Well, I guess there's a lot of things we don't know about each other.
Je suppose qu'il y a plein de choses que nous ignorons l'un de l'autre.
But I've been wrong about a lot of things I saw today.
Mais je me suis trompé sur beaucoup de choses aujourd'hui.
I was a lot of things, Seth.
J'étais beaucoup de choses, Seth
Sure... but- - ye- - I think about a lot of things.
Oui... mais euh- - Je pense à beaucoup de choses.
I believe there are a lot of things I don't understand yet.
Je crois qu'il y a beaucoup de choses que je ne comprends pas encore.
She told me something that changed my perspective on a lot of things.
Elle m'a dit quelque chose qui a changé ma perspective sur beaucoup de choses.
My wife was a lot of things.
Ma femme était beaucoup de choses.
I'm feeling a lot of things right now.
Je ressens beaucoup de choses en ce moment.
It's about a lot of things.
C'est à propos de plein de choses.
Yeah, we got a lot of things in common, like our love for Steve Harvey, our suspicion of brunch because technically it scams you out of a meal, our joint fear of Whippets.
Nous avons beaucoup de choses en commun, comme notre amour pour Steve Harvey, notre regard suspicieux face au brunch, car techniquement on nous arnaque d'un repas, notre peur commune des lévriers.
I know you don't wanna hear this, But I've been with you a long time and listened To a lot of doctors promise you a lot of things.
Je sais que vous ne voulez pas entendre ça, mais je suis avec vous depuis longtemps et j'ai entendu beaucoup de médecins vous promettant plein de choses.
Yeah, well, there are a lot of things you don't know about me.
Ouais, en fait, il y beaucoup de choses que vous ne savez pas sur moi.
I promised you a lot of things.
Je vous ai promis beaucoup de choses.
Joe's wrong about a lot of things.
Joe a tort sur plein de choses.
A lot of things happened.
Beaucoup de choses.
Hey, hey, I can care about a lot of things at the same time.
Hé, hé, je peux prendre soin de beaucoup de choses en même temps.
I say a lot of things.
Je dis beaucoup de choses.
You can get me a lot of things.
Vous pouvez m'apporter beaucoup de choses.
A lot of things.
Des tas de choses.
I know a lot of things are up in the air right now.
Je sais qu'il y a beaucoup de choses en suspens en ce moment.
A lot of things?
Beaucoup de choses?
I done a lot of things.
J'ai fait beaucoup de choses.
- a lot of things, but a wire ain't one of them.
- plein de trucs, mais ça non.
I think that when someone sees a lot of really bad things, they just want to keep it inside.
Je crois que quelqu'un qui voit beaucoup de choses horribles le garde en soi.
- WHEN BEN CRAWFORD PULLS THROUGH, HE COULD PROBABLY TELL US A WHOLE LOT OF THINGS.
- Quand Ben Crawford sera tiré d'affaire, il pourra sans doute nous dire un tas de choses.
I know that I've said a lot of senseless things to you. But I'm always... thankful to you.
bien que je dise souvent n'importe quoi, je t'apprécie beaucoup.
It seems... today is the day for a lot of bad things to happen.
Je suppose qu'aujourd'hui beaucoup de mauvaises choses se sont produites.
You and I could do a lot of special things together and have a shitload of fun doing it.
Toi et moi pouvons faire beaucoup de choses ensemble et prendre beaucoup de plaisir à le faire.
You said you wanted to go back to the way things were, and a lot of that is based on trust.
Tu as dit que tu voulais que les choses redeviennent comme avant, et cela est en partie basé sur la confiance.
Things would go a lot faster if the two of you Did less experimenting and more working.
Les choses iraient beaucoup plus vite si vous faisiez moins d'expérience et travailliez plus.
A... lot of things.
Beaucoup de choses.
Mom, this is a hospital, and a lot of unexpected things can happen.
Maman, c'est un hôpital, et des choses inattendues peuvent arriver.
These things have a lot of nitrates in them.
Il y a plein de nitrates là dedans.
Because a lot of girls your age, they- - they don't think about these things.
Beaucoup de femmes de votre âge ne pensent pas à ce genre de choses.