Cut me Çeviri Fransızca
6,587 parallel translation
Come on, cut me a break here. 20.
Allez, fais moi un prix. 20.
Cut me a break.
Fais une pause.
I don't think they cut me out of the show because I was too pretty.
Je ne pense pas qu'ils m'aient coupée au montage parce que j'étais trop belle.
So cut me a little slack, would you?
Alors soi pas trop exigeante, tu veux?
I just feel like they're gonna cut me...
J'ai l'impression qu'ils vont me virer.
I can't go into Peter Gregory's office with a new name, and ask him to cut me a new check.
Je ne peux pas aller dans le bureau de Peter Gregory avec un nouveau nom, et lui demander de me faire un nouveau chèque.
- Cut me some slack.
- Lâche-moi un peu.
- Come on. Cut me some slack, all right?
Allez, fiche moi la paix, d'accord?
Cut me loose.
Détachez-moi.
Cut me some slack!
Lâche-moi un peu!
You can cut her and you can cut me, but it's not gonna help you.
- Tu peux la taillader elle ou moi mais ça ne t'aidera pas.
You want to cut me, then you cut me... really cut me.
Tu veux le faire alors fais le vraiment.
You know, if he has cut me off, it'll be a relief.
S'il coupe les ponts, ce sera un soulagement.
Why don't you cut me loose and find out?
- Détache-moi et tu verras.
Cut me loose.
Détache-moi.
Like knowing whether or not you'd cut me loose if I got brainwashed?
Comme de savoir si vous m'abandonnez si ça m'arrive?
And nothing says "Cut me from the team" like a bunch of unsold T-shirts.
Et rien ne dit mieux "Virez-moi de l'équipe" qu'un tas de maillots non-vendus.
Cut me loose!
Libérez-moi!
All this time, waiting on you to come up with a plan to cut me loose, thinking somehow you'd be able to pull it off...
Tout ce temps, à attendre que tu te pointes avec un plan pour me libérer, à croire que tu y arriverais...
- cut the crap, Max. - Please, just let me explain.
- Arrête tes conneries, Max.
Cut the crap and just tell me what you mean!
Déconne pas et explique-toi!
Uh, my parents don't know about the party. They think I cut my hand on a glass of ice water, not a beer bottle.
Mes parents ne savent pas pour la fête, ils pensent que je me suis coupée avec un verre à eau, pas de bière.
He told me you'd make sure I got cut out of any footage that got sent out.
Il m'a dit que tu t'assurerais que je sois coupé de toute vidéo qui serait envoyée.
I remember on Lemnos you said you didn't have proper bathing facilities, you had to cut your hair short.
Je me souviens que sur Lemnos vous avez dit que vous n'aviez pas de vraies salles de bain, vous deviez couper court vos cheveux.
Instead, I cut my own scar, I buried the silver by the shore, and I used the silk to sell my story.
À la place, je me suis fait ma blessure, j'ai enterré l'argent, et j'ai utilisé la soie pour mon histoire.
Cut it out of me.
Découpez là.
"Cut it off," he told me.
"Coupez tout," qu'il m'a dit.
Yeah, I cut.
Oui, je me coupe.
So I cut myself.
Donc je me suis coupée.
I know you're mad at me, and I know I've left 15 messages, but cut this shit out.
Je sais que tu es énervé contre moi, Et je sais que je t'ai laissé 15 messages, Mais arrête ça tout de suite.
How about we just cut out the middleman, which is me, and you can fuck your brother?
Pourquoi on éliminerait pas l'intermédiaire, c'est-à-dire moi, et tu pourrais aller baiser ton frère?
Trust me, Mario can buy three pizza places and Hector never has to cut hair again.
Crois-moi, Mario peut s'acheter trois autres pizzeria et Hector n'aura plus besoin de couper de cheveux.
I'm doing really well in school and I just wanted to cut my hair today.
Je me débrouille très bien à l'école, j'ai juste voulu couper mes cheveux.
I knew I should have done "les Miz." I just didn't want to cut my hair.
Je savais que j'aurais dû faire "les Misérables". Je ne voulais juste pas me couper les cheveux.
She had a family, and you made me cut her eyes out.
Elle avait une famille et tu m'as fait lui enlever les yeux.
I'm gonna get a knife, and I'm gonna cut into your little sister until you tell her it's okay to talk to me.
Je vais aller chercher un couteau, et je vais poignarder votre petite soeur jusqu'à ce que vous lui disiez qu'elle me peut me parler.
My spies tell me that in order to starve the rebels out... we must cut them off from the farming village of Wuchang.
Mes espions me rapportent que pour affamer les rebelles, nous devons les priver du village agricole de Wuchang.
I have my work cut out for me as it is.
Mon travail est déjà assez réduit comme ça.
Cut my trip short'cause I missed my girlfriend.
J'ai écourté mon voyage parce que ma petite amie me manquait.
- Hey, I'm gonna cut out early.
- Je vais me barrer plus tôt.
My mother had to cut those pants off me, they were so tight.
Ma mère a dû découper ces pantalons sur moi tellement ils étaient serrés.
I'm thinking if we lose half these bulbs, we can cut 15 % off our power bill.
Je me disais si on enlève la moitié de ces ampoules, on peut sauver 15 % de la facture d'électricité.
Give me back little Henry or... or I'll cut Charles!
Donnez-moi le jeune Henry ou... ou je coupe Charles!
Show me how your former mistress would cut up and eat her meat.
Montre moi comment ton ancienne maîtresse coupait et mangeait sa viande.
I need to know I can still trust you, that you haven't cut some kind of deal with Chapel's daughter, turned against me.
J'ai besoin de savoir si je peux encore te faire confiance, que tu n'as pas conclu un marché avec la fille de Chapel, que tu ne t'es pas retourné contre moi.
I can't remember whether to cut around the device or into it.
Je ne me souviens plus s'il faut couper autour ou dedans.
It just got me thinking... maybe I'm not cut out for medicine.
Ça m'a fait réfléchir... peut-être que je ne suis pas faite pour la médecine.
Will you cut my throat?
Me couperez-vous la gorge?
I cut my own hair.
Je me coupe moi-même les cheveux.
Ooh, ooh, I cut myself!
Mince, je me suis coupée.
Unfortunately, another judge has just called me, and... and I'm gonna have to cut this short.
Malheureusement, un autre juge m'a appelé et... je vais devoir écourter.
cut me some slack 38
cut me loose 54
mexico 335
metro 61
merci 624
melanie 499
menu 31
merida 43
metres 235
mercedes 285
cut me loose 54
mexico 335
metro 61
merci 624
melanie 499
menu 31
merida 43
metres 235
mercedes 285