English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ A ] / And generous

And generous Çeviri Fransızca

1,113 parallel translation
And they in France of the best rank are most select and generous in that.
En France les gens de bien ont un goût fort distingué.
He's kind and generous and very handsome.
Il est gentil, généreux et très beau.
- Darling, you're so noble and generous.
Il y a quelqu'un à la porte?
You're so kind and generous... and brave.
- Ça ne vous rappelle rien? - Le caleçon de M. Jones.
So, to continue, the climate here suits me admirably the people here are so kind and generous.
Le climat me convient admirablement. Les gens sont gentils et généreux.
- Prepare yourself. - But you said God is good and generous.
Tu disais que Dieu était bon, généreux...
Sensitive and generous.
Vous êtes sensible, bonne...
There is a substantial donation to the church... and generous bequest to the poor.
Un don substantiel y est fait à l'église, ainsi qu'un généreux legs aux pauvres.
I must have known this would be my reward for being far more considerate and patient and generous to you than I have been to any of my former housekeepers.
J'aurais dû me douter que c'est ce que j'obtiendrais pour avoir été plus prévenante et généreuse avec vous qu'avec aucune de mes gouvernantes.
Courteous and generous.
Courtois et généreux.
What a brave and generous man he was.
Quel homme brave et généreux.
The everlasting Father is good and generous, and so must man be.
Le Père éternel est bon et généreux, et l'homme doit l'être aussi.
He said that real often. "Miss Jenny, she's kind and generous to a fault."
Il le répétait souvent. "Mlle Jenny est bonne et elle a le cœur sur la main."
I am brave and courteous, bold and generous... affable and patient.
Je suis courageux et courtois, audacieux et généreux, aimable et patient.
And this is Kiriwina, the biggest island, surrounded by dreamlike beaches and probably the most beautiful coral ocean in the world. Here, the sun shines eternally, the land is generous, and nobody works.
Voici Kiriwina, la plus grande, bordée de superbes plages et entourée de la mer de corail la plus belle du monde.
The land, still waiting to know the secrets of plow and seeds, is not generous.
La Terre, qui attend qu'on lui révèle les secrets du labour et des semences, est avare.
" Ladies and gentlemen, fate has been generous with you by giving you the privilege to visit this island before it was too late.
Il déclare : Mesdames et messieurs, le destin vous a gâtés en vous permettant de venir ici avant qu'il ne soit trop tard.
I have never met a more generous and brotherly person than you. This trip is a landmark in my life. Brother.
Je n'ai jamais connu plus généreux que toi.
If this support is forthcoming, we will be true to our generous southern nature and give back on a political plane in equal measure what we've received from the government.
Et si cette aide, comme nous n'en doutons pas, arrive, la générosité méridionale ne se démentira pas, et nous restituerons par notre collaboration politique ce que le gouvernement nous aura accordé.
I fly towards the Occident and my flight absorbs in my generous heart the evil which dominates the world.
Je vole vers l'Occident et mon vol absorbe dans mon coeur généreux le mal qui domine le monde,
And lucky to have such a generous benefactor too.
Et aussi d'avoir un généreux bienfaiteur.
And I'll tell him, mister minister sir, now France must be generous.
Je dirai : "M. le Ministre,.. ".. la France doit faire un geste. "
But you have never been a wife to me, and Becket was my friend, red blooded, generous and full of strength.
Mais vous ne m'avez jamais été une femme, tandis que Becket était mon ami, plein d'un sang, généreux et plein de force.
He, being remiss, most generous, and free from all contriving, will not peruse the foils, so that, with ease, or with a little shuffling, you may choose a sword unbated, and, in a pass of practice,
Comme un homme ouvert et confiant, étranger aux artifices, il n'examinera pas les fleurets et vous échangerez aisément celle à la pointe protégée contre une arme de combat.
"Married men tend to be generous and ardent to their girlfriends and make ideal companions."
"avec leurs amies et font des compagnons idéals." C'est de vous!
You have a very generous spirit and that is not the least I've found out about you during the last 24 hours.
Vous êtes très généreuse. Et ce n'est pas la seule chose que j'ai apprise sur vous.
But these spirits are generous and kind... even if they sometimes play tricks.
Les esprits sont généreux et gentils. Même s'ils sont parfois farceurs.
Well, he ought to be generous and let me do him a favour.
Il doit faire preuve de générosité et me laisser lui faire plaisir.
My friend, I express my own and the museum's gratitude for your generous loan, and I thank you on behalf of France itself for never letting this treasure leave the country.
Cher ami, je tiens ˆ vous exprimer la gratitude du musee pour votre pr  t genereux, et je vous remercie au nom de la France de n'avoir jamais laisse ce tresor quitter le pays.
There's no one who's kinder and more generous than you are.
Je ne connais pas d'homme meilleur que vous, plus généreux.
Why were they always so kind and always so generous whereas a real mirror never forgives me?
Pourquoi ils étaient tellement gentils, pourquoi ils étaient tellement généreux, tandis que le miroir strict ne me pardonne jamais?
Therefore, it is my strong recommendation..... Accept the generous offer of Allied Chemical's And surrender all searches, complete or not Formulas and data Our ill-fated search By phosphate oxioctanóico glycolic.
"C'est pourquoi je recommande fortement... " que nous acceptions l'offre généreuse d'alliance Chimie... " et que nous lui remettions toutes nos expériences,
She's sensitive, generous and loyal.
C'est une fille sensible, généreuse, loyale.
20.000, and that's generous.
20.000, et je suis énéreux.
Sam, with you on my team, at a generous salary I can juggle the stock market and seize control of the national economy.
Sam, je t'engage. Tu seras très bien payée. Je pourrai ainsi maîtriser la bourse et contrôler l'économie nationale.
You are generous, and I don't deserve your generosity.
Vous êtes magnanime, je ne mérite pas votre indulgence. Vous ne me reverrez plus.
It was a generous act, and the price was very high.
D'ailleurs, le prix était tres élevé.
Kind and generous. The doctor's here.
Le docteur est venu.
We thank You for the food we eat from other hands that we may share it with our fellow man and be even more generous when it is from our own.
Nous Te remercions pour ces dons de nourriture... que nous partageons avec notre prochain. Nous serons plus généreux... quand nous produirons la nôtre.
And generous too!
Et généreux!
Boss... I'm sorry and ashamed for what I did unwittingly of your generous act.
M. Eguchi, j'ignorais que vous agissiez avec tant de générosité.
Inside you will find a month's generous remuneration, a map containing a clue as to your present whereabouts, and a set of day-glo references... To present to your next lucky employer.
À l'intérieur, vous y trouverez une généreuse rémunération mensuelle, une carte vous indiquant notre position actuelle, et quelques lettres de recommandations.... à présenter à votre prochain heureux employeur.
And he's generous, too.
Il est généreux.
Gentlemen... I would like, on behalf of my wife... and my own, of course... to express my deep appreciation... our most heartfelt gratitude and appreciation... for the generous gesture which you have made... and for saving our son's life.
Messieurs... je voudrais, au nom de ma femme, et en mon propre nom, vous exprimer mes remerciements les plus profonds, et les plus sincères pour le geste généreux que vous avez fait et pour avoir sauvé notre enfant.
On behalf of myself and my wife... I'd like to express my deepest appreciation... to the directors of the European Bank of Credit... for the generous... very generous gesture which... which you made... and for saving our son's life.
Je voudrais, au nom de ma femme et en mon propre nom, vous exprimer mes remerciements les plus sincères aux directeurs de la Banque Européenne de Crédit, pour le geste très généreux que, que vous avez eu et pour avoir sauvé notre enfant. Et merci!
And you will give a generous gift to Our Lady.
Et tu offriras un présent généreux à Notre Dame.
But a real leader knows always when, like to give and show generous to his unders.
Mais un vrai chef sait toujours... quand il doit se montrer généreux avec ses subalternes.
Commendation for serving as a model to others and for your generous contribution to society namely the preservation of safety and harmony in the community through the re-education and rehabilitation of our nation's convicts over a period of 27 years since the war's end.
"Certificat de mérite." "Depuis 27 longues années, le directeur de cette prison s'est efforcé" "d'éduquer les prisonniers"
No, you can't say that. Generous... sensitive... and so gentle... He was very different from how... he comes across.
Je vous interdis de dire ça, c'est un homme tres différent... de ce qu'il paraît.
And mighty generous, too.
Et tu es généreux.
"But as long as you are generous and true... "... you cannot hurt the world. Nor even seriously distress her.
Mais tant que vous serez généreux et honnêtes, vous ne pourrez blesser ni tourmenter le monde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]