And he's gone Çeviri Fransızca
1,464 parallel translation
That fool just led us out to the middle of nowhere and now he's gone.
Ce fou nous a laissé au milieu de nulle part et il s'est fait la malle.
Look, I don't think it's right for you to hold me responsible... look, my friend took a hit, and he's gone, but you're here running around doing everything under the sun except er medicine.
Regarde, Je ne pense pas que ce soit bien de me rendre responsable... Regarde, mon amis a eu un coup, et il est parti, mais tu est la, faisant tout et n'importe quoi sauf de la medecine urgentiste.
And now he's gone.
Maintenant il est ailleurs.
He said the Mize's daughter has just gone on, uh, maternity leave over at the Clerks'office and they might be looking for someone so I called Brooks Randolph and told him about Bright and he was open to the idea.
Il a dit que la fille Mize venait de prolonger son congé de maternité, laissant sa place au bureau des commis, et il se pourrait qu'ils recherchent quelqu'un, alors j'ai appelé Brooks Randolph et je lui ai parlé de Bright et il était favorable à l'idée.
Well, Michel is here, and I'm sure he would be happy to look after you guys while your parents are gone.
Michel est ici. Et je suis sure qu'il serait ravi de s'occuper de vous pendant que vos parents seront sortis
Okay, so he's gone for the bait, and we're all set for tomorrow.
Bien, il a mordu et on est prêts pour demain.
We'll send the G-4 to pick up Walker's son and put him in a suite. Put Walker in a suite... get him clothes to make him look like he belongs in a suite... and then get our PR person to come up with a plausible... "this is why I've been gone for the past 10 years" explanation.
On va envoyer le G-4 pour ramasser le fils de Walker... l'installer dans une suite, installer Walker dans une suite... lui trouver des vêtements pour qu'il ait l'air de quelqu'un qui a une suite... puis, on va demander à notre attaché de presse de trouver une explication à... la phrase "voici pourquoi j'ai été parti pendant 10 ans."
I feel sorry for Reuben, too. I really do. But he's not your problem, and you should have gone to another teacher.
J'ai aussi de la peine pour Rubin, mais c'est pas ton problème et tu aurais du aller chercher un autre prof
He's been gone one day, and I miss him already.
ça ne fait qu'un jour et il me manque déjà.
And I know you must feel lonely... because he's gone, but, uh... you can't keep coming over here.
Et je sais que tu dois te sentir seule... depuis qu'il est parti, mais, euh... tu peux pas continuer à venir ici tout le temps.
I was just made to save my brother and now he's gone.
J'ai été seulement fabriqué pour sauver mon frère et maintenant il est mort.
And now he's gone
Et maintenant, il est mort.
I know, but he's an adult, Clark... and people have to make their own mistakes sometimes... before they realize they've gone down the wrong path.
Je sais, mais il est adulte, et l'on doit parfois faire des erreurs avant de réaliser qu'on est sur la mauvaise voie.
- He's gone off to live... at some place called the Mooncalf Collective and, basically :
- Il est parti vivre dans un lieu appelé Mooncalf Collective, en disant, en gros :
I never celebrated Stan's birthday while he was alive And now he's gone
Je n'ai jamais fêté l'anniversaire de Stan et maintenant, il est parti.
And the funny thing was, a short time later, maybe just a few days or a week, the word got around that he was available because that band had broken up and everyone had gone home.
Ce qui est marrant, c'est que quelques jours ou une semaine plus tard, le bruit courait qu'il était disponible car le groupe s'était séparé. Chacun était rentré chez soi.
You stupid sods don't you see what he's gone and done?
Bande d'abrutis, vous comprenez pas?
Look, I infected Zipper and he's gone werewolf.
Fais pas ça!
I believe he's just gone home in a temper and it's quite a successful red herring.
Je crois qu'il est rentré à la maison de mauvaise humeur. O'est une assez bonne diversion.
He's off and gone.
lls est enfui.
He was my best, and now he's gone!
C'était le meilleur, et maintenant, il est parti!
You know, go ahead and build your houses back there, Denny. - He's gone.
Vas-y, construis tes bicoques.
He was gone a couple of months and apparently whatever he got into... he got into so intensely that he was like a real interesting performer.
Il est parti deux mois et je ne sais pas ce qu'il s'est mis en tête, mais c'était si intense qu'il est devenu un interprète vraiment intéressant.
I woke up, and he's just gone.
Je me suis réveillé quand il venait de partir.
He's taking her to Kagan's. You must go back to Brimstone. Put them on full alert that the monastery has been attacked... and the Eye is gone.
Il la conduit à Kagan Tu dois retourner à Brimstone prévenir que le monastère a été attaqué.
And after she was gone, he didn't want me near you or your sister.
Et après sa mort, il m'a interdit de vous voir, toi et ta sœur.
You think, 20 grand, bong, and he's gone, right?
Tu te dis : "Pour 20000 $, il dégage."
He's dead and gone now, so...
Il est mort maintenant.
Thing is, as I explained to Mr, Branch, he's been gone for five years and I thought, time to move on,
C'est comme je l'expliquais à M. Branch, il est parti depuis 5 ans. et je pense qu'il s'est passé assez de temps.
And now he's gone, so...
Et il est parti, donc...
Anyway, he's gone somewhere, and I waited all night... and he's not come back.
Il n'était pas là. J'ai attendu. Il n'est pas rentré de la nuit.
You fought and he's gone?
Vous vous êtes battus et il est parti?
Normally Treadwell would not be here this late in the year. And upon their return, he discovered that many of his bear friends had gone into hibernation. And scary, unknown and wilder bears from the interior had moved in.
N'ormalement il n'était jamais là à cette époque, et, à leur arrivée, il s'aperçut que ses amis étaient partis hiberner, et que des ours plus sauvages étaient venus de l'intérieur et s'étaient installés.
Only sometimes, in these Sunday mornings, when he's buying the papers and the bread. And she hears her children shouting from the house next door, where they've gone to play.
Mais parfois, par une matinée ensoleillée, quand il est parti acheter le journal et qu'elle entend ses enfants jouer dans le jardin des voisins...
In Daniel's life, everywhere he's gone, he leaves this incredible wake behind of creation and destruction.
Partout où il est allé, il a laissé derrière lui un sillage de création et de destruction.
Andy is the only other crew member out here. And if that wasn't an accident, then he's gone wild.
Andy est le seul membre d'équipage ici, et si ce n'est pas un accident c'est qu'il est devenu fou!
And now he's just gone.
Et maintenant, il est mort.
What matters is that he's gone and we're doing everything we can to find him.
Ce qui compte, c'est qu'on fait tout ce qu'on peut pour le retrouver.
When I asked for his help... he sent a crew to fix the air filtration system on my ship... and, hell, they were finished and gone while I was still waiting... for the President's office to return my call.
Quand je lui ai demandé son aide... il a envoyé une équipe réparer le système de filtrage d'air de mon vaisseau et, bons dieux, ils ont fini et sont partis alors que j'attendais encore que le bureau de la présidente prenne mon appel.
And then I look around, and he's gone ; he's just...
J'ai regardé partout, il était parti...
Maybe he's some kind of escape artist and this was a stunt gone wrong.
Peut-être un virtuose de l'évasion qui aurait raté son coup.
Look, Management thinks he's gone, and so do I. That's the way it is.
La direction pense qu'il est parti et moi aussi. C'est ainsi.
I saw him talking to you and now he's gone.
Je l'ai vu te parler, et maintenant il est parti.
We had a party last night, and, uh, we went to bed around 2 : 00, and he'S... he's gone this morning.
On a fait la fête hier soir et euh... on est allés au lit vers 2h00, et ce matin, il... il était parti.
He was lying in the backyard and now he's gone.
Il était allongé dans l'arrière-cour et maintenant il a disparu.
if he's not gone in five minutes, i'm going to go out there and tell him exactly how old you really are.
S'il n'est pas parti dans 5 minutes, je lui dit quel âge tu as vraiment.
Well, he did something to upset me, and I want him gone.
Et bien, il a fait quelque chose qui m'a contrariée, et je veux qu'il s'en aille.
There's this guy, his name's Ritchie, and he's been saying some stuff to me, and I'm gone worried.
Il y a ce type, Ritchie. Il m'a fait des propositions. Je commence à m'inquiéter.
What the hell's he gone and done?
Mais qu'est-ce qu'il a foutu?
Uh, it was a boy and, uh, now he's gone.
Et aujourd'hui, elle ne l'a plus.
Look, Rory, that manic, desperate guy that came down to your dorm room this morning, he left, he's gone, and I'm not going to bug you anymore, okay?
- De rien. Ecoute Rory, le maniaque désespéré qui s'est présenté dans ta chambre ce matin, il est parti. Et je ne vais pas t'embêter d'avantage, OK?
and he's like 99
and he's 185
and he's right 54
and he's not 37
and he's dead 61
and he's back 17
and he's good 16
and he's off 32
and he's here 18
he's gone 2224
and he's 185
and he's right 54
and he's not 37
and he's dead 61
and he's back 17
and he's good 16
and he's off 32
and he's here 18
he's gone 2224
he's gone mad 32
he's gone missing 17
he's gone out 21
he's gone crazy 32
he's gone now 66
gone 1510
gone with the wind 52
gone forever 35
gone where 80
and here 683
he's gone missing 17
he's gone out 21
he's gone crazy 32
he's gone now 66
gone 1510
gone with the wind 52
gone forever 35
gone where 80
and here 683
and how old are you 36
and happy birthday 27
and here you go 26
and here i was 16
and hopefully 74
and here you are 183
and here we go 118
and here they are 24
and here it is 109
and how are you 102
and happy birthday 27
and here you go 26
and here i was 16
and hopefully 74
and here you are 183
and here we go 118
and here they are 24
and here it is 109
and how are you 102