And here it is Çeviri Fransızca
3,312 parallel translation
And here it is.
Et voilà.
We were looking for motive, and here it is- - $ 2.3 million worth.
On cherchait un mobile, on en a un à 2,3 millions.
Dartmoor, it's always been a place of myth and legend, but is there something else lurking out here?
Dartmoor, ça a toujours été un endroit de mythes et de légendes, mais y a t il quelque chose d'autre qui rode là bas?
Look, the point is, it's been slowly reconstructing the files, and I found something here.
Regardez, j'ai lentement reconstruit les fichiers pour l'essentiel, et j'ai trouvé quelque chose ici.
I'm here with a bunch of single girlfriends, and it is super depressing.
Je suis ici avec un tas d'amies célibataires, et c'est très déprimant.
Besides, it isn't fair when you're supposed to have a big, strong husband that should be here, and I sleep better knowing that your side of the bed is closer to the door because if somebody breaks in, they
C'est pas juste quand normalement, ton mari costaud devrait être là. Et je dors mieux sachant que ton côté du lit est plus près de la porte.
And Jessica and Ashley, it is like you haven't been here all year long.
Jessica et Ashley, on dirait que vous étiez absentes toute l'année.
Say whatever it is you need to say right here, right now, or I'll fly to Zurich and I'll stay there and you'll never get the chance!
Ne me repousse pas. Dis ce que tu as à dire, ici et maintenant, ou je repars à Zurich, et tu n'en auras plus l'occasion.
It is Here's my driver's license and registration
Voici mon permis, ma carte grise.
- Yes, and I want you to come with me. - And I will, but... we're crazy if we think that it's gonna be easier to be a couple there than it is here.
- J'y serai, mais ce sera pas plus facile d'être en couple là-bas qu'ici.
Just leave and go do whatever it is that you do that doesn't require you being here.
Pars et vas faire ce que tu veux tant que tu n'es pas ici.
Now, listen here, the hunt is a hallowed tradition, and you Bambi-loving beatniks will never stop it.
Écoutez, cette chasse est une tradition sacrée et vous, hippies cul-cul la praline, ne l'arrêterez jamais.
You know... it takes a while to get here and it's an effort to get the boat out... but this is what it's all about.
Tu sais, c'est long pour venir ici, pour sortir le bateau, mais c'est ça qui compte.
I've been noticing how dark it is down here in the guesthouse, and I've been meaning to bring this lamp, so you could have more light for reading and...
j'avais remarqué À quel point est-ce sombre dans la chambre d'amis? et j'ai pensé à apporter cette lampe, pour que tu ai plus de lumière pour lire et... pour ton sport de chambre.
Carlene, all you're doing here is demonizing sex, making it out to be something horrible and dirty.
Carlene, tout ce que tu fais ici c'est rend le sexe démoniaque, et le rendre horrible et sale.
And I will make it my personal mission that the rest of the world is behind them when they do, so you need to tread very carefully here, because what you do today may determine your political survival.
Et j'en ferais une mission personelle. que le reste du monde soient derrière eux quand ils le feront alors vous devez traiter attentivement ici Parce que ce que tu vas faire aujourd'hui peut déterminer ta survie politique.
It is one thing to have him work here, it is another thing to give him cake and my baby.
C'est une chose qu'il travaille ici, c'en est une autre de lui donner du gâteau et mon bébé.
Look, Amanda Tanner is gone, and that means my story is gone, but it also means your client is gone, so I thought I could just walk in here and talk to you.
Amanda Tanner est partie et cela signifie que mon histoire est partie, mais cela signifie aussi que votre cliente est partie donc je pensais que je pouvais juste venir ici et vous parler.
And I know this is a crazy thing to ask, and I don't have the right to ask it, but is there any way we can get out of here and go somewhere so we can talk?
Et je sais que c'est une chose folle à te demander, et je n'ai pas le droit de te le demander, mais il n'y a aucune moyen que nous puissions sortir d'ici et aller quelque part pour que nous puissions parler?
"The Spectator" is my shot at doing that, and... being here with you... it's the happiest I've ever been.
"The Spectator" est mon arme pour faire ça, et... être ici avec toi... je n'ai jamais été aussi heureux.
Sweets here is one of our better profilers, and he seems to think that it's possible.
Sweets est l'un de nos meilleurs profileurs et il pense que c'est vous.
And then you worked, uh, you had lunch, and now it is, uh- - well, you've been here all day.
et après tu as travaillé, euh, tu as déjeuné, et maintenant il est, euh.. et bien, tu était là toute la journée.
'Cause the information is here, and nobody else knows where it is.
Parce que l'information est là, et personne d'autre ne sait ou elle est.
All you do is you put it in the center here, like this, and then set a fire to it.
Il vous suffit de la mettre dans le centre ici, comme ça, puis de lui mettre le feu.
My return policy is, get it the fuck out of here and get my money back!
Mes conditions de vente exigent que tu récupères mon argent.
I've been talking to the people here, and the guy that sold it to us is gonna be back in a couple of hours.
J'ai parlé à des gens, ici, et le gars qui me l'a vendu devrait bientôt revenir.
It is chaos down here on 52nd and Lexington.
C'est le chaos ici entre la 52ème rue et Lexington.
And yet here it is.
Et pourtant c'est là.
Sir, is it possible that someone could have come in here and stolen one?
Est-il possible que quelqu'un en ait volé une?
It likes to drink every day, but this one over here is a bit finicky, and only wants a little sip on the weekend.
Il aime boire tous les jours, mais celui ci est un peu difficile et il ne veut qu'une petite gorgée par semaine.
This job is an incredible opportunity for me, and if I don't take it, he will know what's keeping me here.
Ce travail est une chance. Si je le refuse, il saura pourquoi je reste ici.
If the spell uncloaked everything my grandfather cloaked, and the crystal is not here, then where is it?
Si le sort a fait réapparaître tout ce que mon grand-père avait fait disparaître et que le cristal n'est pas ici, alors où est-il?
- It's like the ship is sinking here and- - - Nope.
C'est comme si le navire coulait ici et...
Because it is my firm belief that in spending time together here today, the rich, over-privileged elite and the economically-challenged criminal underclass can come together in friendship.
Car j'ai la conviction que c'est en passant du temps ensemble, ici, aujourd'hui, que le riche, que personnes privilégiés et ainsi que les plus démunies peuvent être ensemble dans une relation d'amitié.
When you're a child, people say that life... is gonna be happy and hunky-dory and all that bullshit... but I'm here to tell you that it's not, so you need to get that out your head right now.
Quand tu es enfant, on te dit que la vie va être heureuse et super bien et toute cette merde. Mais ce n'est pas le cas, alors enlève-toi ça de la tête tout de suite.
I'm here because my other daughter is in prison and I thought it would be nice to spend a little time with my family while my husband Russell is in Mexico bedding a 28-year-old yoga instructor.
Je suis la parce que mon autre fille est en prison Et j'ai pensé que ça serait sympa de passer un peu de temps avec ma famille Pendant que mon mari Russell est à Mexico à coucher avec une prof de yoga de 28 ans.
Or maybe this is it and we should make the most of it while we're here.
Peut-être qu'il n'y a rien et qu'on doit profiter tant qu'on est là.
Is it fair that I'm working at the hospital and here?
Est-il juste que je travaille à l'hôpital et ici?
Roughly, it means life is here and now.
En gros, ça veut dire : "La vie, c'est ici et maintenant."
I mean, if this is what I think it is, and today's the same as yesterday, unless I'm mistaken, we can walk outta here anytime we want.
Si c'est ce que je pense, et aujourd'hui est pareil qu'hier, A moins que je ne me trompe, on peut sortir d'ici quand on veut.
Well, you probably thought that he was cooking up your demise - - and with it, the family legacy - - which is why I thought it was odd you didn't tell me that you baked fresh bread here.
Eh bien, vous avez probablement pensé qu'il parlait de votre disparition... et avec cela, l'héritage de la famille - C'est pourquoi j'ai pensé que c'était étrange que vous ne m'ayez pas dit que vous cuisiez du pain frais ici. Tous les matins.
So what I was thinking is that you could put the waiting area here, the sinks over here and it would leave you all this space
Donc ce que je pensais c'est que tu pourrais mettre la zone d'attente ici, les éviers par là et cela te laisserai tout cet espace
It is such a privilege to be here tonight opening for Quintron and Miss Pussycat!
C'est un tel privilège d'être là ce soir. pour faire la première partie de Quintron et Miss Pussycat.
It's Friday night, school is out, so come over here and get me.
C'est vendredi soir, l'école est finie, alors viens ici me chercher.
Okay. Why don't you just tell me where it is, and I can get out of here?
- Dis-moi où c'est, que je me tire.
God don't just throw Bud's files in your lap and say, "Here it is."
Dieu ne t'a pas jeté les fichiers de Bud sur les genoux en disant : "C'est là."
That is the one thing that I came here to say, and I've said it.
C'est la seule chose que je suis venu te dire, et je l'ai dit.
Is it just me, or is it oddly peaceful around here without mom and dad?
C'est moi, ou c'est vraiment tranquille sans papa et maman?
And why is it so damn hot in here?
Et pourquoi fait-il si chaud ici?
When I was here before, I noticed that it needed work, and well, Nick is so busy and I thought maybe I'd come over and help out a little bit.
Quand j'étais ici avant, j'ai remarqué qu'il fallait y travailler, et Nick est si occupé que j'ai pensé que peut-être je reviendrais et aiderais un peu.
Rosalee says there's only one way to deal with this and it is definitely not, you know, standard medical practice, so you gotta get down here.
Rosalee dit qu'il y a une seule manière de traiter l'affaire et ce n'est certainement pas, tu sais, la pratique médicale standard, donc tu dois venir ici.
and here 683
and here you go 26
and here i was 16
and here we go 118
and here you are 183
and here they are 24
and here it comes 20
and here they come 18
and here's the kicker 17
and here's the thing 41
and here you go 26
and here i was 16
and here we go 118
and here you are 183
and here they are 24
and here it comes 20
and here they come 18
and here's the kicker 17
and here's the thing 41
and here he comes 19
and here we are 249
and here i am 205
and here he is 45
and here she is 38
and here's why 34
here it is 2313
it is 11007
it is good 116
it is what it is 220
and here we are 249
and here i am 205
and here he is 45
and here she is 38
and here's why 34
here it is 2313
it is 11007
it is good 116
it is what it is 220
it is done 137
it is not okay 24
it is mine 58
it isn't 1519
it is me 119
it isn't worth it 21
it isn't real 27
it is not possible 57
it is beautiful 109
it isn't possible 18
it is not okay 24
it is mine 58
it isn't 1519
it is me 119
it isn't worth it 21
it isn't real 27
it is not possible 57
it is beautiful 109
it isn't possible 18