And her husband Çeviri Fransızca
2,940 parallel translation
For the very first time, Pat and her husband, Bill are living separately after 20 years of marriage.
Pour la 1re fois, Pat et son mari Bill vivent séparés après 20 ans de mariage.
Point being, I suddenly am in the middle of something terribly private between Jackie and her husband.
Et là, je me retrouve au milieu d'une histoire privée entre Jackie et son mari.
- Geela. She and her husband David are very orthodox.
Son mari David et elle sont très orthodoxes.
Tonya Wellington and her husband Bill were invited to Stacey's surprise party.
Tonya Wellington et son mari Bill devaient être à la soirée de Stacey.
And her husband, Bill Wellington, is a powerful man.
Et son mari, Bill Wellington, est un homme puissant.
So her assistant didn't schedule these, which means it was personal, and her husband didn't know about them either.
Son assistante n'était pas au courant, ce qui veut dire que c'était personnel, et son mari ne sait pas non plus.
Exactly, and her husband and assistant both say that when she came back from these appointments, she was upset.
Exactement, et son mari et son assistante ont dit que quand elle est revenue de son rendez-vous, elle était préoccupée.
Was she and her husband having problems?
Est-ce qu'elle et son mari avaient des problèmes?
She and her husband have been in London for two years.
Son mari et elle vivent à Londres depuis deux ans.
Her and her husband attacked me and Mitchell a few months ago, but it does... it does kind of make sense, she was pretty wild.
Son mari et elle nous ont attaqués, Mitchell et moi il y a quelques mois. Mais... c'est assez logique, elle était plutôt déchaînée.
Well, she and her husband are trying to adopt a child.
Elle et son mari essayent d'adopter.
And this is Christine and her husband, Lam.
Et voici Christine et son mari, Lam.
If you will deliver message to your friend... and her husband.
Si tu souhaites envoyer un message à ton ami... et son mari.
Lucretia and her husband Batiatus are the saving grace of this ill-bred town.
Lucrèce et son mari Batiatus sont la grâce salvatrice de cette ville de mal élevés
It's probably some bored housewife who hates her husband and hates her life, so she takes it out on the rest of us!
Elle déteste son mari, son boulot et sa vie, alors elle se défoule sur les autres!
Naomi sees his performance and wonders if Zalman can make her husband disappear forever.
Sur ce Naomi se demande s'il peut faire disparaître son mari pour toujours.
Vicky's ex-husband Simon and her kids.
Les caméras filmaient tout ce temps?
Sarah was separated from her husband Vince, and after long, grueling days at work, she'd go home to a cold, empty apartment.
Sarah et Vince étaient séparés et aprés des longues journées de travail, elle rentrait dans son appartement vide et froid.
Feeling lonely, betrayed, she seeks comfort in the arms of this mystery man... and she decides that she wants her husband back, so she writes his mistress, Mandy Bronson, off the show, in order to save their marriage.
Seule, trahie, elle se console dans les bras de cet homme mystérieux puis décide qu'elle veut retourner avec son mari alors elle décide de virer sa maîtresse, Mandy Bronson, de la série, pour sauver son mariage.
And Emma is looking for a house with her husband.
Et Emma cherche une maison avec son mari
Well, I'd like to propose a toast to Terri Schuester... who still cares about her ex-husband enough... to call me up and encourage me to ask him for his help.
J'aimerais porter un toast à Terri Schuester, qui tient tellement à son ex qu'elle m'appelle et m'encourage à lui demander de l'aide.
For years she cooked and washed for her husband.
Pendant des années, elle a cuisiné et fait la lessive pour son mari.
That woman is seeing through to the other side and mistaking the other Derek for her husband.
Cette femme voit l'autre côté et prend l'autre Derek pour son mari.
And why can she only see her husband's double and not her own?
Elle ne voit pas son double à elle, juste celui de son mari.
Now, your husband and the others are out looking for her, and I'm sure that everything's gonna be fine.
Une fillette, Olivia Dunham. Votre mari et les autres la cherchent, je suis sûre que ça va aller.
Elena is my sister's husband's brother's daughter, and her mother is my boyfriend's deceased wife.
Elena est la fille du frère du mari de ma soeur. et sa mère est la femme décedée de mon copain.
But the schism happened years before and it was when she decided to submit to her husband and follow him into polygamy.
Mais le schisme s'est produit des années auparavant, quand elle a décidé de se soumettre à son mari et de le suivre dans la polygamie.
Probably a hundred 911 calls got ignored today because of this pop singer getting murdered by her drug-addicted ex-husband, and this piece of shit - - he's not gonna even spend one night in jail for what he did.
Beaucoup d'appels ont été ignorés parce que cette chanteuse s'est faite buter par son camé d'ex-mari, et cet enfoiré ne passera pas une nuit en prison pour ça.
You know, what happens between a man and another man's wife is nobody's business, especially her husband's.
Ce qu'il se passe entre un homme et la femme d'un autre ne regarde personne. Surtout pas son mari.
Come on, you think my husband knocked up some inmate... and, and, and helped her escape, and then what, he's gonna leave me,
Vous pensez que mon mari a mis une détenue enceinte, qu'il l'a aidée à s'échapper, et quoi?
Why where you her first phone call and not her husband?
Pourquoi étiez-vous son premier appel et pas son mari?
With her is her new husband, America's most celebrated playwright and author of Death of a Salesman, Arthur Miller.
À son bras, son nouveau mari, le scénariste et auteur américain célèbre pour son œuvre La Mort d'un commis voyageur, Arthur Miller.
Veda and her little friend Elaine, another lovely child who my husband's...
Veda et son amie Elaine, une autre charmante petite fille que mon mari...
Having lost her husband and daughter-in-law, James'grandmother regarded the Furlong Condition as nothing short of a curse.
Ayant perdu son mari et sa belle-fille... la grand-mère de James considérait les Furlong comme maudits.
And I... and i... what happens if she knows something about her husband or about one the associations its that is so incriminating, that the only way to stay current there was one death, as I say it?
Et... peut-être qu'elle avait des infos sur son mari ou un de ses associés si compromettantes que pour rester dans la course, il fallait la supprimer.
She's a decent woman, her husband's dead and the jury like her.
C'est une femme bien, son mari est mort et le jury l'aime bien
Yeah, and then her husband stopped the meds.
Oui, sauf que son mari a arrêté de les lui donner.
I send an anonymous letter to her husband and I enjoy the show.
- Vous récidivez? - Eh oui! - Vous ne trouvez pas votre ami?
The mother and two children were abused by her second husband.
Le second mari les maltraitait.
Ladies and gentlemen, the state intends to prove that the defendant maliciously killed her husband, billionaire Harry Kaplowitz - - not with a gun or a knife, but with her body.
Mesdames et Messieurs L'état va démontrer que l'accusée a volontairement tué son mari, le milliardaire Harry Kaplowitz non pas avec un pistolet ou un couteau, mais avec son propre corps.
Just to be clear, your honor, you're asking the jury to disregard Mr. Clayton, who knew the couple as well as anybody, to disregard his testimony that my client loved her husband and would never intentionally harm him?
Juste pour être clair, votre honneur, vous demandez au jury de faire abstraction des propos de M. Clayton, qui connaissait le couple mieux que personne, de faire abstraction de son jugement à l'égard de ma cliente qui aimait son mari et qui ne l'aurait jamais blessé intentionnellement?
And how could we in all good conscience send this woman to prison for loving her husband so?
Et comment pourrions nous en toute conscience envoyer cette femme en prison pour l'amour qu'elle vouait à son mari?
Right now, I'm working my way through four bucket lists, and it's left me a little strapped for cash, so I gotta crash with my sister and her dumb husband, Mike, the successful tax attorney.
J'ai déjà réalisé quatre listes complètes de vœux, et il me reste qu'un tout petit peu d'argent, donc je vis chez ma sœur, et son idiot de mari, Mike. L'avocat qui a réussi.
Nathan, my maid of honor called and said that her husband said that you were caught with a hooker?
- N'essaies même pas. - Oh, je vois. Nathan, ma demoiselle d'honneur a appelé et a dit que son mari avait dit que tu avais été arrêté avec une prostituée?
Number two, never let my granddaughter Virginia and her no-good husband back into this house.
Deuzio, ne laissez jamais entrer Virginia et son bon à rien de mari.
The woman's trying to build a new life with her husband, and you're going to go over there to have an affair with her?
Elle refait sa vie avec son mari, et tu vas chez elle le faire cocu? - Tu veux l'argent ou pas?
So Rose is married and cheating on her husband with you?
Alors, elle est mariée et trompe son mari avec vous?
No-one's good enough for you and especially not some tramp who's leaving her husband.
Personne ne te convient, encore moins une coureuse quittant son mari.
Look, if Mrs. Cobb thinks this is gonna give her husband a better chance, she'll be a better caregiver, and in the end, he has a better chance of success, okay?
Regardez, si Mme Cobb pense ça va lui donner le mari d'une meilleure chance, elle sera un meilleur fournisseur de soins, et à la fin, il a une meilleure chance de succès, d'accord?
And then, at the funeral, the LEGO astronaut's wife meets her husband's mistress.
C'est une belle matinée pour un lancement, mesdames et messieurs. Attendez.
Her husband.. died, and,..
.. son mari est mort, et,..
and here 683
and here you go 26
and here i was 16
and here we go 118
and here you are 183
and here they are 24
and here it is 109
and here it comes 20
and here they come 18
and here's the kicker 17
and here you go 26
and here i was 16
and here we go 118
and here you are 183
and here they are 24
and here it is 109
and here it comes 20
and here they come 18
and here's the kicker 17
and here's the thing 41
and here he comes 19
and here we are 249
and here i am 205
and here she is 38
and here he is 45
and here's why 34
and her 173
and her daughter 18
and her father 16
and here he comes 19
and here we are 249
and here i am 205
and here she is 38
and here he is 45
and here's why 34
and her 173
and her daughter 18
and her father 16
and her brother 18
and her mother 27
and her son 20
her husband 189
husband 1195
husbands 45
husband and wife 36
and how old are you 36
and happy birthday 27
and hopefully 74
and her mother 27
and her son 20
her husband 189
husband 1195
husbands 45
husband and wife 36
and how old are you 36
and happy birthday 27
and hopefully 74
and how are you 102
and him 200
and honey 21
and he's like 99
and he's right 54
and he's 185
and he didn't 42
and he's dead 61
and his brother 20
and he's not 37
and him 200
and honey 21
and he's like 99
and he's right 54
and he's 185
and he didn't 42
and he's dead 61
and his brother 20
and he's not 37