And one for me Çeviri Fransızca
2,661 parallel translation
- And one for me.
- Et une pour moi.
And one for me too.
Et à moi aussi.
And a month ago, they gave me tickets for tonight's Bollywood concert, and they expect me to go with one of these guys.
Et il y a un mois, ils m'ont donné des billets pour le concert Bollywood de ce soir, et ils s'attendent à ce que j'y aille avec l'un de ces gars-là.
I stole one of his cars, and he came looking for me.
J'ai gagné une de ses voitures, et il est venu me chercher.
I know you're the one who gave me blood for the transfusion, and, uh... I-I think I know why.
Vous avez donné votre sang pour la transfusion, et... je pense savoir pourquoi.
All right, shoppers, the moment you've been waiting for has finally arrived, and on behalf of Stonefield's department store, let me be the first one to welcome you all to the 67th annual unveiling of our winter windows.
Très bien, clients, le moment que vous attendez tous est arrivé, et au nom du magasin Stonefield laissez-moi être le premier à vous accueillir à la 67ème inauguration mondiale de nos vitrines d'hiver.
And you're the one who told me that she asked for my help!
Et tu m'as dit qu'elle avait demandé mon aide!
I even sent you to Dr. Nussbaum for therapy, and he told me that I should let you keep your little friend because he made you happy, and he was sure that one day he would leave, and thank God he did.
Tu avais même vu un thérapeute qui m'avait dit de ne rien faire, car il te rendait heureuse et qu'il partirait. C'est ce qu'il a fait.
- While you were standing around waiting for the helicopter to arrive and not keeping a constant eye on your patients'injuries, this one developed a femoral bleed, bled out and is now, sadly, dead. - Excuse me?
- Pardon?
Hey, how about me, you and one of your girlfriends go for a drink and I invite Carl to join?
Si toi, moi et l'une de tes copines sortions boire un verre avec Carl?
Brend athe one that was with me and i found the iden immunity idol, sash asked marty for and it he gave it to him.
Brenda était avec moi quand j'ai trouvé l'idole d'immunité, Sash a l'autre, Sash la demandé a Marty et comme un trou du cul Marty lui la donne.
I'm hiding the flour because those tortillas were good and everybody was being stinjy and i put a lot of my heart and soul into making those things and i made a big one for me and they all took it.
Je cache la farine parce que ces tortillas sont bonnes et que tout le monde était content. J'ai mis beaucoup de mon coeur et de mon âme a les faires, et je me suis fait avoir, ils ont tous pris.
No one will ever be able to silence me and I can no longer keep quiet because what I discovered is too tragic, too dreadful, too horrifying for me to keep quiet.
Personne ne pourra me faire taire et je ne peux plus me taire, parce que ce que j'ai découvert est trop tragique, trop effroyable, trop effrayant, pour que je me taise.
Then at one point, a girl I knew, who'd already been a stripper, told me, "While we're waiting for our loans, this will pay for bread, milk and parties on weekends."
Et un jour, il y a une fille que je connaissais, qui dansait et qui a dit : "En attendant notre prêt, ça paiera le pain, le lait et les soirées."
Should I get one each for Dae Woong and me?
434 ) } Dois-je en obtenir une pour Dae Woong et une pour moi?
I buy one lunch and how many times am I going to get scathed for it?
combien de fois va-t-on me le reprocher?
Because one day, you will not just be fighting for you and me.
Parce que un jour, tu ne seras pas juste en train de te battre pour toi et moi.
I want a place for people to come and visit me one day.
Je veux un endroit où les gens pourront venir me voir.
I'd given up on the world, but you rescued me from the boredom and restraint of politics and gave me the chance for one more fight.
J'avais baissé les bras, mais vous m'avez délivré du fardeau politique pour m'offrir une ultime chance de me battre.
And holes all over the rest of his body. One tiny arm, kind of withered,... he used to pick me up and threw me down! I was so scared I called for my mother!
Des trous partout sur le corps, un bras qui semblait atrophié alors que l'autre, énorme, avait des espèces de pinces avec lesquelles il m'a jeté par terre.
And the next day when they found his body, I made sure no one went looking for his killer.
Le jour suivant quand ils ont retrouvé son corps, je me suis assurée que personne ne chercherait son meurtrier.
Gay, you remember when your mother's show hit number one in the ratings and she signed on for a second year? I looked in the mirror and I said, "Who am I?"
Gay, quand l'émission de ta mère a atteint des sommets et que son contrat a été renouvelé, je me suis regardé en face en me demandant qui j'étais.
So, you better get down on your knees and start praying for me to save your soul Because I'm the only one who can at this point!
Agenouillez-vous et priez, pour que je sauve votre âme, parce que maintenant, je suis le seul qui a ce pouvoir
Five kids and not one has a place for me since their mother died.
Cinq enfants, et aucun n'a pu m'accueillir quand leur mère est morte.
All for one thin dime. And believe me, it'll be the best dime you ever spent,
Tout ça pour 1 0 cents, et croyez-moi, vous en aurez pour votre argent.
You know, it's her birthday and I need to get her a present but she's usually the one that does that for me.
C'est son anniversaire. Je dois lui trouver un cadeau. D'ordinaire, elle s'en charge...
All right, guys, also, hey, I asked for 10 guys and they gave me six, all right? I think one of them is gay, so five and a half.
Bob et moi, on est sentimentaux et lécher des testicules...
The world is primed for war and there's no one to stop me.
Le monde est prêt pour la guerre. Et il n'y a personne pour m'arrêter.
I snuck in when no one was looking and I... I carved her sculpture for her.
... je me suis faufilé quand personne ne regardait et j'ai... j'ai effectué la sculpture pour elle.
I agree what you want... and him will I repay that asks me Ah, Pender, told him to Matisse to buy... one of his new paintings for our collection.
Pender, je disais à Matisse qu'on va acheter une de ses toiles pour notre collection privée.
... I have one tiny bottle of booze left, and it is reserved for someone who can do a tiny favor for me in Tulsa.
Il ne me reste qu'une mignonnette et elle est destinée à quelqu'un qui me rendra service à Tulsa.
I don't know how you found my place, but I've been doing this kind of work for a while now, and no one's ever come that close to me.
Je sais pas comment vous m'avez trouvé, mais je fais ce métier depuis un bail et personne n'est arrivé si près.
Joanne was the one that handled it for us and ever since she died, I... guess I've just been so lonely.
Joanne s'en chargeait et depuis sa mort, je me sens si seul.
I'd like to thank Mr. Speedy Pants Repair for sewing up my pants just before the ceremony and the woman who has inspired me every day for the past 25 years, the cute one from The Bangles!
Je voudrais remercier le réparateur express de pantalons pour avoir réparer mon pantalon juste avant la cérémonie et la femme qui m'inspire chaque jour depuis 25 ans, celle qui était mignone dans les Bangles!
I oversee 14 schools, Seymour, and for some reason, I always find myself talking to you about one of the Simpsons kids!
Je supervise 14 écoles, Simour, Et pour une raison quelconque, je me retrouve toujours à parler de l'un des enfants Simpson!
Almost as if it had been designed specifically for me, but who has the resources and the connections to create a Liz Lemon-themed club in one day?
Comme si elle avait été faite rien que pour moi, mais qui a les moyens et les relations pour créer une boîte Liz Lemon en une journée?
And I, for one, miss her.
{ \ pos ( 192,235 ) } et elle me manque.
You fired me. Yes, and then dan confessed that you were the one Who called jeremiah, and he took credit for it and then
Oui, et ensuite Dan a confessé que tu étais celle qui avais appelé Jeremiah, et qu'il avait pris tout le crédit et ensuite qu'il a mis en scène ce truc entier de lutte pour t'embarasser.
It was one of Louis'royal handlers, and your desperate need for literary validation cost me the greatest date of my life.
C'était une des conseillers de Louis, et ton besoin désespéré d'une reconnaissance littéraire me coûte le meilleur rendez-vous de ma vie.
For the last time, and I won't say this again, there will be no human or feline ashes in either one of the time capsules.
Pour la dernière fois, et je ne me répéterai pas, aucune cendre, humaine ou féline, n'ira dans l'une des capsules.
One time, when I was in high school, a guy's mom called me and broke up with me for him.
Une fois, au lycée, la mère d'un type m'a appelée pour rompre à sa place.
One time I was dating this guy for a while, and then he got down on one knee and he begged me to never call him again.
Un mec que j'ai vu longtemps s'est mis à genoux en me suppliant de plus l'appeler.
It's just that one bite, And it's, uh, you know, Curtains for me.
C'est juste qu'une seule morsure, et c'est, euh, tu sais, cuit pour moi.
I always tried to stay up and wait for Santa on Christmas Eve... but that was the one night of the year when Aunt Mimi would sneak me some of her special eggnog.
J'essayais toujours de veiller pour attendre le père Noël... mais c'était la seule nuit de l'année où tante Mimi me refilait en douce de son lait de poule spécial.
I'm talking about respect, a sacrifice of your opinions, of your point of view for one moment, because I asked you for it, because I felt it was right, because it was my opinion, and it was important to my self-respect and to me.
Je t'ai demandé de trouver un compromis parce que je pensais que c'était la chose à faire, c'était important pour moi et pour mon image.
I overheard it, and there's no one for me to talk to about it, not even him.
Il arrive. Que se passe-t-il? - On a perdu Home Plus.
Pierce, as someone who's been calling me a lesbian for the last year and a half, I'm sure that you don't have anything to say about me being friends with one.
Pierce, toi qui m'a qualifié de lesbienne pendant un an et demi, je suis sure que tu n'as rien à ajouter à propos du fait que je sois amie avec l'une d'elle.
One for you and one for me.
Une pour toi et une pour moi.
And my wife is throwing a birthday party for me tomorrow night - a big one.
Ma femme m'organise une fête d'anniversaire demain. Une énorme.
Let me go and fax this PCD for Williams - - one of our murders.
Je faxe ça pour l'appel de Williams, un de nos meurtriers.
I have been waiting all day, waiting for Gus to send one of his men to kill me... and it's you.
Je ai attendu toute la journée, attendant Gus envoyer un de ses hommes de me tuer... et ce est vous.
and one more thing 220
and one night 37
and one last thing 30
and one time 28
and one by one 23
and one more 22
and one for you 40
and one other thing 34
and one of them 22
and one thing led to another 22
and one night 37
and one last thing 30
and one time 28
and one by one 23
and one more 22
and one for you 40
and one other thing 34
and one of them 22
and one thing led to another 22
and one day 275
and one of you will be out 19
and one 183
one for me 92
for me 3075
for men 33
for me too 49
and over time 22
and out of nowhere 19
and only then 44
and one of you will be out 19
and one 183
one for me 92
for me 3075
for men 33
for me too 49
and over time 22
and out of nowhere 19
and only then 44
and out 96
and over here 54
and over there 37
and only you 38
and on the other hand 23
and only 43
and once again 116
and once 34
and on top of that 107
and off we go 16
and over here 54
and over there 37
and only you 38
and on the other hand 23
and only 43
and once again 116
and once 34
and on top of that 107
and off we go 16