And one last thing Çeviri Fransızca
185 parallel translation
And one last thing.
et qui sort de tes lèvres.
And one last thing.
Et une dernière chose.
Oh, and one last thing.
Un tout dernier détail.
And one last thing : Don't sleep with your teachers.
Et pas de sexe avec les profs.
And one last thing. I don't want to tell you not to play pick-up games, this thing you and Tim got going, but use your head.
J'veux pas vous dire de pas faire des matchs impromptus, vous vous êtes engagés, mais utilisez votre tête. Dernière chose. Ok?
Oh, and one last thing... Lee, for God's sake just paint your walls and buy some furniture.
Lee, pour l'amour du ciel, repeins tes murs et achète des meubles.
And the last thing I saw when I looked back was one kid give the extinguisher to the other kid, and then it was just like all hell comes up.
La dernière chose que j'aie vue en me retournant, c'était un des gamins donnant l'extincteur à l'autre, puis tout s'est embrasé.
You know, Lawson, if my kids and all the other kids who are in this thing could fix it so this would really be the last one, your kid would get quite a break, wouldn't he?
Si mes enfants et tous les autres enfants impliqués dans cette guerre pouvaient faire en sorte que ce soit la dernière, votre enfant serait sacrément tranquille, n'est-ce pas?
And there's just one thing you should know. - I have the last word. - Haven't tried for the third fall.
Mais sachez qu'ici j'ai le dernier mot.
And to that let me add one last thing.
Et j'ajouterai autre chose :
- You keep pulling stuff like this, McCleary, and so help me, if it's the last thing I do, I'll run you in! - A messy one.
- C'est moche.
- One last thing. The only contract I have here is a handshake between Mr. Madison and myself.
- Et puis, le seul contrat qui me lie est une poignée de main.
And lock it. The important thing is to count the chimes And come out on the last one.
Comptez les coups, n'apparaissez qu'au dernier.
Be good and tell me one last thing.
Dis-moi seulement :
Gwen, do this one last thing for me and then...
- Gwen, rends-moi ce dernier service. Et ensuite...
The last one was 200 years ago, and you haven't learned a thing since.
La dernière remonte à deux siècles, et vous n'en avez rien tiré.
That's the gypsy thing : we leave with no destination and no purpose... and our journey can last one or two days, or a week.
( Ca, c'est la "tziganade" : [br ] un départ sans destination ni but... ) [ br ] ( un évasion qui peut durer [ br ] un jour, deux, ou une semaine. ) [ br]
And he was gonna fix something? Yeah The boat was shipshape, but he took it out last week and there was one thing bugging him
Voici le Lt Columbo de la police de Los Angeles.
One last thing after this strange and marvellous afternoon.
Une dernière chose après cet étrange et bel après-midi...
If you just do this one last thing for me, one bad thing, and then we'll bury'em and I'll take you fishing, or anything you want. Just like we used to.
Si tu fais juste cette dernière chose pour moi... une mauvaise chose... après, on va l'enterrer et je vais t'emmener à la pêche... ou tout ce que tu veux, comme avant.
- You see, I've seen a lot of death in the last few years, Wally... and there's one thing that's for sure about death...
J'ai vu beaucoup de gens mourir ces dernières années.
I've got one last thing I have to do at school and then...
J'ai une dernière chose à faire en classe, et après...
One last plan to make the whole thing right and leave her in the clear.
Un dernier coup pour que tout rentre dans l'ordre, et la laisser tranquille.
I want to add one last thing : our economy is getting better and the lira is rising, the italian locomotive it's not a steam one anymore.
Et je veux ajouter une seule chose : notre économie et la lire remontent nettement, la locomotive Italie n'est plus une machine à vapeur.
Like he's got one gooey tissue lodged up in the Dumpster... and he's gonna shake that thing free if it's the last thing he does before 5 : 00 a. M!
Comme si il y avait un tissu gluant déposée sur la benne à ordures... et il va secouer cette benne comme si c'était la dernière chose qu'il allait faire, avant 05h00!
But there is one last thing you still have to do, and you better do it right because I'm not going to rest till I have what is rightfully mine.
Il reste encore quelque chose à faire. Tu as intérêt à le faire bien. Je dois le récupérer, sinon je ne serai pas tranquille.
One thing - last time we met, I wore a black number with peach trim and gold spangles.
Une chose - la dernière fois que nous nous sommes rencontrés, je portais une veste noire avec un ornement pêche et des paillettes d'or
And, child, one last thing.
Mon enfant, une dernière chose.
- He knew he was going to die. And I'll bet the last thing he wanted to do was just to see his family one more time... to say good-bye to his wife and to his child.
Il savait qu'il allait mourir et voulait revoir sa famille, pour dire adieu à sa femme et sa fille.
There is one thing that has puzzled me... and has puzzled the world- - that the Germans dedicated manpower and trains... and trucks and energy... towards the destruction of the Jews through the last day.
Ce qui m'a laissé perplexe... et qui a laissé le monde perplexe, c'est que les Allemands aient consacré leurs effectifs, leurs trains... leurs camions et leur énergie à la destruction des Juifs jusqu'au dernier jour.
And there's one last thing - [Sighs]
Une dernière chose.
You do this one last thing for me, and she's all yours.
Faites cette derniere chose et elle sera toute a vous.
When you were late last night, Kathy and I got to talking and one thing led to another and....
En t'attendant, hier soir, Kathy et moi on a parlé et... on s'est laissés entraîner et...
Last thing, it takes discipline... because this whole game is one big long shot... and if you don't have the discipline to stay away from the fliers... or from the gambles or whatever else you wanna call a stupid move... then, my friend, I'm afraid to say, one day you will go down.
Dernière chose, il faut de la discipline... Le risque, c'est de faire ce métier... Si t'évites pas les imprudences, les coups de poker... appelle ça comme tu veux, alors, mon pote, tu finiras par plonger.
You touch so much as one hair on my son's head and I swear, as God is my witness that'll be the last thing you ever do in this world
Touche à un seul cheveu de mon fils... et je te jure, Dieu m'est témoin... que ce sera la dernière chose que tu feras.
Well, you see, Yixue, you've done everything I've needed you to do, and I'm grateful, but there's just one last thing I must ask of you.
Tu vois, Yixue, tu as fait exactement tout ce que je voulais et je t'en suis reconnaissant, mais je dois te demander une dernière chose.
I know this sounds weird... and it's the last thing you want to hear from a guy after one date, but... the cops are looking for me everywhere and I've got no place else to go.
Je sais que c'est bizarre venant d'un quasi-inconnu aprés un rendez-vous. Mais j'ai les flics aux fesses.
Just one last thing, and then it's done.
Une dernière chose... Et ce sera fini.
Just one last thing to do and we're home free, right?
Plus qu'une chose... et on a gagné.
One last thing and we'll stop.
Une dernière chose et on arrête.
I need your advice on one last thing and then I promise you will never hear from me again.
Il me faut votre avis une dernière fois... et vous ne me reverrez plus jamais.
I've been working my ass off here for the last year and a half, and the last thing I need is another one of your condescending speeches where you spoon-feed me some lesson and call me a girl's name.
Je me défonce au travail ici depuis un an et demi et je n'ai pas besoin d'un de vos discours condescendants où vous me donnez une leçon et m'appelez par un nom de fille.
I got really wasted last night, and I did this My Best Friend's Wedding thing and told her I dated Marc one time.
J'ai trop bu hier et je lui ai fait le coup classique, je lui ai dit... que j'étais sortie avec Marc.
And, Tom, if you could please supervise this one last thing, I would really appreciate it.
Tom, si tu pouvais tout superviser ce serait vraiment gentil.
And let me tell you one last thing.
Et je veux te dire encore une chose.
All right, JJ, one last thing and you can go home.
Très bien, J.J., une dernière chose et tu peux rentrer.
You are first, last and, above all, one thing and one thing only : A suspect.
Tu es et seras toujours, avant et par-dessus tout, un suspect.
My son went through the same thing last year, but there's only one right choice here, and unfortunately it's the hard one.
Mon fils a vécu la même chose l'année dernière mais... Il n'y a qu'un seul bon choix à faire et malheureusement il est difficile.
Rory's looking for her black Converse, and, oh, one last thing -
Rory cherche ses converses noires et, une dernière chose
Absolutely no way. The last thing we need now is Harry and Tessa having a game of one-upmanship.
Il est hors de question que Harry et Tessa se livrent une petite guerre.
One last thing. We need Achilles and his Myrmidons.
Dernière chose... il nous faut Achille et ses Myrmidons.
and one more thing 220
and one night 37
and one time 28
and one for me 24
and one by one 23
and one more 22
and one for you 40
and one other thing 34
and one of them 22
and one thing led to another 22
and one night 37
and one time 28
and one for me 24
and one by one 23
and one more 22
and one for you 40
and one other thing 34
and one of them 22
and one thing led to another 22
and one day 275
and one of you will be out 19
and one 183
one last thing 219
last thing i remember 30
last thing 22
and over time 22
and out of nowhere 19
and only then 44
and out 96
and one of you will be out 19
and one 183
one last thing 219
last thing i remember 30
last thing 22
and over time 22
and out of nowhere 19
and only then 44
and out 96