English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ A ] / And one day

And one day Çeviri Fransızca

8,870 parallel translation
And one day, I'll find who killed my mother... Mom!
Et un jour, je trouverai qui a tué ma mère...
And one day, he goes to see the big chief of his tribe. And he looks up at him and he asks him, he real puzzled, he's like
Un jour il va voir le chef de tribu et lui demande avec de gros yeux :
Your aunt was engaged to my uncle and one day before the wedding she eloped.
Ta tante était fiancée à mon oncle et un jour avant le mariage, elle s'est enfuie.
And one day, I'll find who killed my mother...
Un jour, je trouverai qui a tué ma mère...
And one day I'll be gone, and you'll have no one to talk to.
Et un jour je ne serai plus là, et tu n'auras plus personne à qui parler.
And one day, I'll find who killed my mother...
Et un jour, je trouverai qui a tué ma mère...
And one day, I'll find who killed my mother and get justice for my father.
Et un jour, je trouverai qui a tué ma mère et obtiendrai justice pour mon père.
And one day, I'll find who killed my mother...
Et un jour, je trouverai qui a tué ma mère Maman!
And one day, I'll find who killed my mother...
Et un jour, je trouverai qui a tué ma mère
And one day, I'll find who killed my mother...
Un jour je trouverai qui a tué ma mère...
And one day, I'll find who killed my mother...
Et un jour, je trouverai celui qui a tué ma mère...
And one day, Joseph and I are gonna get married, and stu is gonna be his best man.
Et un jour, Joseph et moi on va se marier et Stu sera son témoin.
And one day, I'll find who killed my mother and get justice for my father.
Et un jour, je trouverai celui qui a tué ma mère et obtiendrai justice pour mon père.
Imagine you're 15, and one day your whole life gets taken from you :
Imagine-toi à 15 ans, et un jour, toute ta vie t'est confisquée.
Take it day by day, warrant by warrant, and one day, you've... you've moved on.
Jour après jour, mandat après mandat, et puis un jour, tu passes à autre chose.
And maybe one day, I don't know.
Et peut-être qu'un jour, je ne sais pas.
So, one day, I walked into my dad's office, where he kept all the dirty magazines. And, uh, I found some lotion and...
Un jour, je suis entré dans le bureau de mon père, où il gardait ses magazines, j'ai trouvé du lubrifiant, et...
And you will one day, I'm sure.
Et tu le seras un jour, j'en suis sûr.
I feel like I'm going to come home one day and you'll be gone.
Un jour, je vais rentrer à la maison et tu auras disparu.
But one day, this man will turn on you... in a flash... and even you won't see it coming.
Mais un jour, cet homme se retourna contre toi... En un flash... Et même toi, tu ne l'auras pas vu venir.
So I hope one day to restore your trust and faith in me.
Donc, j'espère qu'un jour tu me referas confiance.
He turned up one day and he... He offered me a commission in the Musketeers.
Un jour, il s'est présenté, et m'a offert une place chez les Mousquetaires.
Gerald called in one day and said he wasn't coming in.
Gerald a appelé un jour et a dit qu'il ne viendrait pas.
S.H.I.E.L.D. and Skye gone in one day... how could I let that happen?
J'ai perdu Skye et le S.H.I.E.L.D. en une journée... Comment ai-je pu laisser ça arriver?
We're gonna have big, fancy offices one day, with steel and glass and chairs you don't even know how to sit in.
On aura un super beau cabinet un jour, dans un gratte-ciel en verre et en acier, avec des fauteuils de fous.
Because I promise you one day, we're gonna look back on this day, and we're gonna be laughing.
Parce que je t'ai promis un jour qu'on regarderait en arrière sur ce jour, et on en rigolerait.
And it's one that I struggle with every day.
Et je me bat avec tout les jours.
One day you'on top, and the next, bam!
Un jour vous êtes au top, et le lendemain, Boom!
And I really hope that you get to have a moment like this with your kid one day, so that you get to feel the way I'm feeling about you right now.
Et j'espère vraiment qu'un jour, tu auras un moment comme celui-ci avec ton enfant à toi, pour que tu ressentes ce que je ressens pour toi maintenant.
The rest went underground... starving, nearing extinction till one day a group of scientists returned to the surface to gather information, piece together whatever they could, and they found something... a possible reset switch... something started in your time, finished in mine... a last resort.
Les autres sont descendus sous terre... affamés, approchant l'extinction. puis un jour, un groupe de scientifiques est retourné à la surface pour collecter des informations, essayer de comprendre comme ils pouvaient, et ils ont trouvé quelque chose... un possible bouton "reset"... un truc commencé à votre époque, et terminé à la mienne... un dernier recours.
I don't know how and I don't know when, but one day soon, I'm gonna be in this house again, 15 years ago.
Je ne sais pas comment et je ne sais pas quand, mais un jour proche, je me retrouverais dans cette maison encore une fois, il y a 15 ans.
Because one day she's gonna wake up and realize she married the wrong guy.
Parce qu'un jour elle réalisea qu'elle a épousé le mauvais gars.
And now imagine if one day, in a flash, all of that vanished.
Et maintenant imaginez qu'un jour, en un éclair, tout ça disparaisse.
And as your friend, and quite possibly the attorney who will one day be prosecuting you, I'm telling you, get as far away from this as possible.
Et en tant qu'amie, et très certainement le procureur qui te poursuivra un jour, je te le dis, éloigne-toi autant que possible de tout ça.
Well, he showed up at my office one day, said he'd come across the story of the Dybbuk and wanted to learn more.
Il est venu dans mon bureau un jour, il me disait qu'il était tombé sur l'histoire du Dybbuk et qu'il voulait en savoir plus.
Day one of acting and you think you're 007?
Tu débutes et tu te prends pour 007?
It had been one day since I drank the mold, and my mom had finally accepted that I was no better than the other beer-sippers.
il s'était passé une journée depuis que j'avais bu la moisissure, et ma mère avait enfin accepté l'idée que je ne valais pas mieux que les autres siroteurs de bière.
And I really hope you'll consider to... see me again one day soon when I'm... in better shape.
Et j'espère que tu accepteras de... me revoir un jour prochain... quand je serais... plus en forme.
Yeah, and you're gonna tell me that absent even any personality she might one day cultivate, there ain't one thing in this world you wouldn't do for that gob?
Et tu veux me faire croire que quelle que soit sa personnalité future, tu ne ferais pas tout ce qui est en ton pouvoir pour elle?
And then this one day, she just...
Et ce jour-là, elle s'est juste...
At the end of the day, we're all just grateful that it's over and that the Lakewood Slasher is dead, but there's still one thing I can't figure out.
Au final, nous sommes tous ravis que cela soit terminé et que le meurtrier de Lakewood soit mort, mais il y a encore un truc que je ne comprends pas.
Except one day I wake up and I find out I'm not a hero.
Sauf qu'un jour, je me suis réveillé et j'ai découvert que je n'étais pas un héros.
But Eddie's the one who's got to be there every day making sure the change sticks, and that's the only way it's gonna work,'cause the truth is it's your coworkers who know you best.
Mais Eddie, c'est lui qui a été là tous les jours, s'assurant que les changements tiennent, et y a que comme ça que ça marche, parce que, c'est nos collègues qui nous connaissent le mieux.
And then one day, our fathers took us each to one side and said, "No more."
Un jour, nos pères nous ont pris chacun séparément et dit : "Ça suffit." Mais ça ne nous a pas arrêtés, n'est-ce pas?
One day, you wake up and you're old.
Un matin, tu te reveilles, t'es vieille.
What I remember is... that one day... my mom was making bouillon rice... and a big piece of lamb.
Ce que je me rappelle... c'est qu'un jour... ma maman preparait le riz gras et un grand morceau de mouton.
And now one month from the day he took Hope, he's doing... the lingerie, the gift, the restaurant.
Un mois après avoir pris Hope, il refait le plan... lingerie, cadeau, restaurant.
You know, I do remember, right after Tommy and I broke up, that one day after class you stayed and you let me cry my eyes out on your shoulder.
Je me souviens qu'après ma rupture avec Tommy, t'étais resté après les cours pour me réconforter.
And then, one day, he just disappeared.
Et un jour, il a disparu.
You could sentence a prisoner to one day in prison, and he would emerge having experienced the equivalent of ten years worth of punishment.
On pourrait condamner un prisonnier à un jour de prison, et il en ressortirait en y ayant vécu l'équivalent d'une sanction de dix années.
And maybe one day you can pass the family business down to them.
Et peut-être un jour, vous pouvez passer l'entreprise familiale à eux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]