And poof Çeviri Fransızca
251 parallel translation
Its effect is like heart disease - a systolic cramp and poof!
Ça ressemble à une crise cardiaque : Une crampe systolique et pouf...
One taste of the poison water, and poof! The paralyzed fish floats up to the top with a big hangover.
S'ils absorbent l'eau contaminée, les poissons paralysés viennent flotter à la surface.
A little too much air, and poof. No balloon.
Un peu trop d'air, et... plus de ballon!
You want me to bring her to you, so that you can recite your latin magic and poof, everything is fixed
Faudrait que je te l'amène, que tu me récites un truc en latin, et, pan, tout est en règle
And someone gets in your way and poof, they're gone.
Ceux qui se mettent sur ton chemin disparaissent.
You just snap your fingers, and poof!
Tu claques des doigts et hop!
So, what are you saying, man? We just gotta turn up our barbecues and poof!
ça a fait comme un effet de serre.
I mean, I didn't believe him, but I saw you, I walked past you into the house and poof! my memory came back.
Je ne le croyais pas, mais je t'ai vu, je suis entrée dans la maison... et pouf, ma mémoire est revenue!
- "over on third." - You see? Thieves get a hold of one of these puppies and poof!
Quand des voleurs mettent la main sur ces voitures, ils les démontent sans qu'on ait le temps de dire "marché noir".
That way, they nail you, and poof!
Les autres vous attendent au virage et plof...
Wave my hand, and poof.
Je bouge ma main, et hop.
I was just walking by, and I saw one of your fliers, and poof, there she was.
J'étais dans le coin, j'ai vu vos affiches, et pouf, elle est apparue.
All you do is open up the jar fling the contents onto the wall, and poof! Instant door.
Il vous suffit d'ouvrir le pot, de jeter le contenu sur le mur... et hop, une porte!
How do we know they can'tjust wiggle their noses and poof us into an oblivion?
Et s'ils remuaient leur nez, nous faisant tomber dans l'oubli?
He wanted to speak to you so he made some calls... and he waved his magic wand and poof!
Il a passé quelques coups de fil, agité sa baguette magique...
We slay this demon and poof! No more evil pregnancies.
On doit tuer ce démon et finies les vilaines progénitures.
- A year to live and poof... it's gone.
Plus qu'un an à vivre et il disparaît.
There's a blood trail out the window across the roof and poof, he's gone. Explain that.
Il y a du sang sur la fenêtre et sur le toit mais il disparaît.
And then three people are killed - piff, paff, poof - like that.
Et puis trois personnes sont tuées — Pif, paf, pouf — Comme ça.
- Well poof... and five men!
- Pouf, et voilà cinq hommes!
Gringo, ole, ole, and poof!
Cinq hommes sortant de nulle part!
And then the puff went away again like magic. Poof!
Et alors elle se dégonfla, comme par magie!
Everything goes poof except the skull and the kneecaps.
Tout disparaît sauf le crâne et les rotules.
All the little sophomores think I'm just a benign old poof from England dabbling in cybernetics until we get to the parking lot and I grab them.
Les étudiantes me prennent pour un vieux pédé s'adonnant à la cybernétique, jusqu'au jour où je les saute.
Later on, I multiply the explosion by a thousand... and the King of Spain... poof!
O, ma, toute a h eure je multiplierai l'explosion par mille, et le Roi d'Espagne, plouf!
Gee, I was standing around minding my own business, and all of a sudden, poof, a star is born.
Si je pars, je déshonore famille. Le sergent a donné argent pour moi. Je pars quand il décide.
And invite you once again to "shoot the poof"!
Je vous invite une fois encore à Tirer la Tapette!
- And I said poof.
- Et moi j'ai dit pédé.
Yes, he's a loser, a junkie and a poof!
Ah oui! Il est paumé, camé et pédé!
She was next to me, and "Poof!" she's gone
Elle a disparu, tout d'un coup.
Just "Poof!" and she's gone!
Comme ça?
And... poof!
Et...
I mean, one minute, you're in perfect health, and then the next minute, poof! Al's dead.
Un jour, on est en bonne santé, et le lendemain, pouf, Al est mort.
So, you fall in love with her, she falls in love with you, and poof!
Vous tombez amoureux d'elle, elle tombe amoureuse de vous, et le sort est brisé.
And then poof, no more simon stagg.
Et puis pouf! Plus de Simon Stagg.
She sleeps with me and she's a poof.
Elle dort avec moi. Elle est homo.
And when you wake up, poof, your problems are gone.
Quand on se réveille, pouf, les problèmes ont disparu.
No, I lost her. She was there and then - poof!
Non, je l'ai perdue.
You close your fist around the same firecracker and set it off poof your wife's gonna be opening your ketchup bottles the rest of your life.
Maintenant vous fermez le point. Allumez. - Allez dévisser du ketchup après ça!
- You and your poof want to tag along, fine.
- Viens avec l'autre tantouse.
Poof, Grace changes the rules, and they're not stuck at the hip anymore.
grace a changé les règles. les siamois sont séparés.
And working up a load of sexual tension and prancing away like a magnificent poof is truly thanks enough. "
Et le fait de provoquer des désirs sexuels... et de me défiler comme une magnifique tapette... est une récompense très suffisante. " "
I see a girl standing in a window, and then "poof!" She's gone.
J'ai vu une fille debout à la fenêtre et elle a disparu.
She thinks of something, and, poof, it appears.
Elle pense à quelque chose, et, paf, ça apparaît.
How do we know they can't just, like... wiggle their noses and, like, poof us into an oblivion?
Et s'ils remuaient leur nez, nous faisant tomber dans l'oubli?
He said, "Get out!" He called me a poof and threw me out.
Il m'a traité de pédale et m'a foutu dehors!
And you're a poof.
Et une pédale.
And then someone simply hands you an envelope, and - poof! - it all goes up in smoke.
Et tout à coup, quelqu'un vous donne une enveloppe, et tout part en fumée.
And I'm thinking, "Love makes you fat." Poof.
Et je pense : "L'amour rend mou."
When winter came and the nights grew longer, the entire town vanished every post, every nail- - poof- - into thin air, never to be seen again.
Lorsque l'hiver arriva et que les nuits furent plus longues, la ville entière disparut. Chaque poteau, chaque clou, volatilisés. Disparus à tout jamais.
You're a poof and they don't know.
Que t'es un pédé!
poof 261
and peace 20
and pray 26
and proud of it 19
and presto 26
and pretty soon 60
and pretty 30
and patience 16
and power 20
and pull 17
and peace 20
and pray 26
and proud of it 19
and presto 26
and pretty soon 60
and pretty 30
and patience 16
and power 20
and pull 17
and push 26
and pregnant 19
and perhaps 37
and please 191
and plus 134
and peter 29
and people 33
and post 18
and pain 20
and paige 21
and pregnant 19
and perhaps 37
and please 191
and plus 134
and peter 29
and people 33
and post 18
and pain 20
and paige 21