And push Çeviri Fransızca
3,169 parallel translation
Even if you're old and in a wheelchair, I'll take you to the mall and push you as fast as you wanna go.
Même si tu es vieux et dans un fauteuil roulant, je t'emmènerai au centre commercial et te pousserai aussi vite que tu veux.
- All right, give me 2 units of blood and push 1 milligram of epi. - Code blue!
- Code bleu!
We can hang our dresses in here and push them in.
On peut accrocher nos robes ici et les pousser dedans.
Amy, please, if you love me, trust me, and push.
Amy, je t'en prie si tu m'aimes fais moi confiance et pousse moi.
If it gets above 101, give her a teaspoon of acetaminophen and push fluids.
Si ça dépasse 101, donnez lui une cuillère à café d'acetaminophen et envoie des fluides.
A tenant saw two guys break down the door and push into the apartment.
Un locataire a vu deux gars enfoncer la porte et entrer dans l'appartement.
Listen, what I meant was, is that sometimes in order to heal you have to just get back out there and push that old heartbreak aside.
Ecoute, ce que je veux dire, c'est que parfois pour guérir, tu dois juste te remettre en selle et poussé ton coeur brisé dehors.
My wife really wants me to do this, and I don't want to look like a total ween in front of her, so you're gonna have to push me off this platform, damn it!
Ma femme veut vraiment le faire, et je ne veux pas qu'elle me voit comme un dégonflé en façe d'elle, donc vous allez devoir me pousser hors de la plateforme, bordel!
They must push their way through and bring home this win!
Elles doivent foncer et remporter la victoire!
Push 100 Lidocaine and an amp of epi.
Injectez 100 de Lidocaine et une ampoule d'adrénaline.
And the only reason men do push-ups is to have their arms look big for women.
Si les mecs font des pompes, c'est juste pour plaire aux filles.
A-a-and if he sees that Hobbs has that cap with his DNA in it, that's gonna push him right over the edge.
E-e-et s'il voit que Hobbs a cette casquette avec son ADN dessus, ça va le pousser à bout.
Hey, I know that you're trying to not push me, and you're trying to just give me whatever time it takes to remember, but...
Je sais que tu essayes de pas me brusquer, de me laisser le temps qu'il faut pour que je me souvienne.
Just don't push it, and you'll be fine.
Ne pousse pas et ça devrait aller.
I smile, and I push him and I make sure he has what he needs.
Je souris, je l'encourage et je veuille à ce qu'il ait ce qu'il lui faut.
And Pete is about to push him through the portal, and he's gonna be lost forever.
Et Pete est sur le point de le pousser à travers le portail, et il sera perdu pour toujours.
It's push, twist left, pull, twist right, lift and open, right?
C'est bien pousser, gauche, tirer, droite, soulever et ouvrir?
Soon, everyone will be able to just push a button, day or night, and get the cupcake.
Bientôt, chacun sera en mesure d'appuyer sur un bouton, jour ou nuit, et avoir un cupcake.
You believe in luck, you can push yours, or you pay me enough money to disappear, and it's a win-win.
Tu crois en la chance, provoque la tienne, ou vous me payez assez pour disparaitre, et c'est donnant-donnant.
It's so cool to, like, push through something and see that things can change.
C'est trop cool de, genre, passer par quelque chose et voir que ça peut changer.
I won't push him on speaking. And I will...
Je ne le forcerai pas à parler.
And then you push past that, and you're just...
Puis on surmonte la peur et on est juste...
So the parents and the faculty tend to push the kids a bit hard.
Alors les parents et l'université tendent à pousser les jeunes encore plus.
You're not going to push me away any more and you are coming for dinner tonight.
Vous n'aurez plus à me tenir à distance et vous viendrez dîner ce soir.
If you don't push, I will shove that baby up your throat and pull it out of your mouth!
Si vous ne poussez pas, je vais remonter ce bébé jusque dans votre gorge, et le faire sortir par votre bouche!
I like the way you push around that big steel box why don't you come over here and I'll have sex with you?
J'aime la manière dont vous poussez cette grosse boite en acier pourquoi ne pas venir par ici et je pourrais faire l'amour avec vous?
I could push through, but if I'm out by a nanosecond, the engines will phase and I'll shatter the planet.
Je pourrais forcer, mais si je sors d'une nanoseconde les moteurs entreront en phase et je m'écraserais sur la planète
Donate your portion of the jury award to the bar's nonprofit ethics foundation, or I will push for their disbarment under rule 5-3-20, and your firm can't survive with two disbarred lawyers.
Fait don de ta part de la récompense du jury à la fondation éthique à but non lucratif de la barre. ou j'appuierai leur radiation selon la règle rule 5-3-20, et votre entreprise ne peut pas survivre avec deux avocats radiés du barreau.
It's like she loses circulation in her fingers and is trying to push blood back into them.
C'est comme si elle perdait la circulation dans ses doigts et qu'elle essayait de repousser le sang vers eux.
Now don't push. Get your mitt and your pail.
Prenez vos moufles et vos seaux.
All you do, bend forward, and then you're gonna act like a superhero, put your arms up and then you push the water back.
Tout ce que vous avez à faire, c'est vous penchez et vous allez faire comme un superhéro, levez les bras et ensuite poussez l'eau.
You give me one more chance, and I swear to you, I will never push you away again.
Tu me donnes une autre chance et je te jure, que je ne te laisserai plus jamais.
First, the former girlfriend's allegation of sexual assault. The prosecutor on that case declined to push on that because A ) he questioned the woman's credibility and B ) she had some psychological deficits.
Trassino concernant l'agression prétendue par son ex-petite amie le procureur a refusé de donner suite parce que d'une part il s'interrogeait sur la crédibilité de la jeune femme et parce d'autre part elle souffrait de désordre mental.
And because I'm such a good friend, I lent you my good push-up bra, - which you can keep, by the way.
Et parce que je suis une très bonne amie je t'ai prêté mon soutien gorge wonderbra, que tu peux garder, à propos.
And if we're getting all specific, I did not loan you that push-up bra until... until after the haunted house.
et si nous devons être si précises je ne t'ai pas prêté ce soutien gorge jusqu'à après la maison hantée.
Sometimes a stressful situation like a divorce will push someone to the brink, and one thing that I have learned from experience is that there is a thin line between love and hate.
Parfois une situation stressante comme un divorce. Peut pousser quelqu'un a bout et c'est une chose que j'ai appris par expérience et que c'est une fine ligne entre l'amour et la haine.
And... ready... push!
Et... prête... poussez!
We don't push, and we don't hit in this family.
On ne pousse pas, et on ne frappe pas dans cette famille.
And sooner or later, they're gonna push you away.
Et tôt ou tard, ils vous repousseront.
Every last drop, and this... this was the last push I needed to remember that, so thank you.
Chaque larme, et ça... c'était le coup de pouce dont j'avais besoin pour m'en souvenir, alors merci.
If he's guilty and we push him, he could kill that girl, dump her body, and then we'd never find her.
S'il est coupable et que nous le poussons, il pourrait tuer cette fille, jeter son corps, et on pourrait ne jamais la retrouver.
A good-looking blond girl throwing throes her arm and leg over me i'm not going to push her away but now i'm nervous that might come back to bite me.
Si une belle fille jette ses bras et ses jambes autour de moi je ne vais pas la repousser, mais maintenant je suis nerveux que cela puisse revenir me mordre.
One more big breath and a push.
Une dernière inspiration et on pousse.
Our President was about to push that big, red, scary-as-hell button and take us to war in east Sudan on faulty, irresponsible intelligence.
Le Président s'apprêtait à déclencher une guerre sur la base d'informations erronées.
And I will push a syringe in my arm for one month and sing his praises
Et je veux bien m'enfoncer les aiguilles moi-même dans le bras et chanter ses louanges
And the more you push it, the more you're gonna push her away.
Et plus tu repousses ça, plus tu vas la repousser.
- Look, Lemon, your father means a great deal of cash to me, so he might as well just push aside this heartbreak and jump back into the game.
Ecoute Lemon ton père represente une grande somme d'argent pour moi donc il pourrait aussi bien laisser son cœur brisé de côté et de retourner dans le jeu
Push this button, and the engine goes bye-bye.
Tu pousses le bouton et le moteur se met en rade.
Well, tell you what, how about you hop out and we'll help give you a push, okay?
Vous savez quoi? Pourquoi ne pas descendre, et on vous aidera à pousser, ok?
If I don't give you a little push, you'll let this drag on until Nick can have sex again, and then you'll be right back to procrastinating on all fours.
Non! Si je ne te pousse pas un peu Tu vas laisser ça s'éterniser jusqu'à ce que tu couches encore avec Nick, et tu reprendras cette vie de procrastination en levrette.
and I caught you doing one-armed push-ups with your genitals over a bowl of ice.
et je t'ai vu faire des pompes à un bras avec tes parties génitales au dessus d'un bol de glace.
push 1454
pushing 52
pushed 16
pushy 26
pushkin 17
push me 26
push the button 89
push it 178
push harder 49
push in 21
pushing 52
pushed 16
pushy 26
pushkin 17
push me 26
push the button 89
push it 178
push harder 49
push in 21
push hard 22
pusher 22
push off 31
push him 18
pushups 17
and peace 20
and pray 26
and pretty soon 60
and proud of it 19
and presto 26
pusher 22
push off 31
push him 18
pushups 17
and peace 20
and pray 26
and pretty soon 60
and proud of it 19
and presto 26
and pretty 30
and patience 16
and perhaps 37
and poof 22
and pull 17
and power 20
and pregnant 19
and peter 29
and plus 134
and please 191
and patience 16
and perhaps 37
and poof 22
and pull 17
and power 20
and pregnant 19
and peter 29
and plus 134
and please 191