English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ A ] / And rising

And rising Çeviri Fransızca

714 parallel translation
Part of living is meeting tragedy and rising above it.
La vie est tour à tour composée de tragédies et de bonheurs.
Five feet and rising, sir.
Cinq pieds, et ça monte, Capitaine.
And he knew it was too early in his dream, and went on dreaming to see the white peaks of the island rising from the sea.
Il le savait dans son rêve, et il continua de rêver. Pour voir les pics blancs de l'île se lever sur la mer.
300 and rising steadily.
300 et ça augmente doucement.
- Pushing 80 and rising!
Ça augmente encore!
Up 14 points and rising. Activate port impulse engines.
- Activation des moteurs d'impulsion.
Outer hull temperature, now 480 degrees and rising.
Température de la coque : 480 degrés. En augmentation.
Hull temperature 1,000 degrees and rising.
Température de la coque : 1000 degrés.
And rising.
Et on remonte.
They brought all their most sacred relics here from Cuzco - the mummies of the last of the dead Incas, and above all the most sacred relic, the golden image that symbolised the rising sun in whose chest was a heart made of dough
Ils ont apporté toutes leurs reliques ici de Cuzco - Les momies des derniers des Inca morts, les plus sacrées et surtout la relique la plus sacrée, l'image d'or qui symbolise le soleil se levant au dedans le coffre était un coeur fait de pâte à partir de la poudre des coeurs des Incas morts.
And afterwards, like their Inca ancestors, the people greet the rising sun,
et après, comme leurs ancêtres Incas, le peuple saluent le soleil levant,
And Cim, the rising young engineer.
Et Cim, le jeune ingénieur prometteur.
A man who showed his true character by rising from less than nothing... to become a prominent and honored citizen.
Un homme qui a montré son vrai caractère en ne partant de rien pour devenir un citoyen important et honoré.
Ladies and gentlemen, I apologise for my hesitation in rising just now.
J'appelle maintenant le Capitaine Fraser. Mesdames et messieurs, je vous fais mes excuses pour mon hésitation.
But the gist of it is - that away there in Basra new aeroplanes are rising night and day like hornets round a hornets'nest.
Mais le plus important, c'est que là-bas, à Basra, de nouveau avions s'élèvent nuit et jour comme des frelons autour de leur nid.
Water's rising and the tunnels are blocked.
L'eau monte. Le tunnel est bloqué.
In two days we've reached 101 O and still rising.
En deux jours, on a atteint 38,2! Et ce n'est qu'un début...
And very pleasant it is too, here in the beautiful white sunshine of the port deck with the blue panel of the sea to watch and a good song rising clear.
Il est bien agréable aussi d'être sur le pont, sous le soleil éclatant, face à l'immensité bleue de l'océan, à écouter un chant qui s'élève.
man is like smoke, rising and drifting away münchhausen found such a death more significant and poetic than earthly crumbling to dust of course, life was only worth living on earth
L'homme est comme une fumée qui monte et s'évanouit. Ce trépas parut à Münchhausen plus poétique et sensé que la mort terrestre Qui veut que l'on se fane et devienne poussière.
I know now that it was a fatality as inescapable as daybreak... and as mysterious as the rising of the moon.
Pour moi, ce fut une fatalité, inévitable comme la fin du jour, mystérieuse comme le lever du clair de lune.
Mrs. Williams called and says your phone is out of order. She wanted me to tell you the water's rising.
D'apres Mme Williams, votre téléphone est en dérangement.
Northwest of Scotland on the broad expanse of the Atlantic lie the lovely islands of the Outer Hebrides small scattered patches of sand and rock rising out of the ocean.
Au nord-ouest de l'Écosse en plein Atlantique, le charmant archipel des Hébrides, avec ses innombrables îlots rocheux, émerge de l'océan.
He said something about wanting to come and see how the fish was rising to the bait.
Il a parlé de voir comment le poisson s'en tire.
With your very own Monchablon and our rising star Miquette Grandier.
Avec moi-même, et Miquette Grandier.
And in view of rising public anxiety, Can he assure the house that this very large sum of money... is not irretrievably lost to the nation?
Devant l'émotion du pays, le ministre peut-il certifier que l'or n'est pas perdu à jamais?
Up from the railroad yards with their faithful escort of early-rising young fans who've been waiting since daybreak to follow these living tanks as they lumber and sway to the circus grounds, where the stakes are being driven that will anchor the big top
Quand ils descendent du train, ils sont accompagnés de jeunes fans matinaux qui attendent depuis l'aube pour voir ce cortège d'animaux se rendre sur le lieu où sera implanté le cirque, où les piquets seront plantés pour protéger le grand chapiteau
She's made two attempts since breakfast, and her temper is rising.
Elle a fait deux tentatives ce matin et sa colère grandit.
[Peter Narrating] By early May, about a month before Lottie's cocktail party... she had reached 45th Street and the theater where Lottie was starring... in my production of Star Rising.
8E AVE O. 45E RUE Débutmai... environ un mois avant le cocktail de Lottie... elle avait atteint la 45e rue... et le théâtre où Lottie triomphait dans ma production de Etoile montante.
Okay, but I can see the old ghost rising up again, bigger and clammier than ever.
Bon, mais je peux voir le fantôme se dresser à nouveau, plus grand et plus moisi que jamais.
Yes. His Majesty will take 11 pills upon retiring and only five pills upon rising.
Sa Majesté prendra en se couchant onze pilules et en se levant, seulement cinq.
Ahab's chart shows Moby Dick and the new moon rising together, but the moon's lost his horns,
La carte dit que Moby Dick et la nouvelle lune se lèvent ensemble, mais la lune a perdu ses cornes.
And the rising moon will paint the mountains with more silver... because of your presence here.
Et la lune montante repeindra les montagnes d'argent grâce à votre présence.
Rising volcanic heat melts the ice on top of those cliffs and turns it into the clouds that hang over this valley.
La chaleur volcanique monte et fait fondre la glace au-dessus de ces falaises, formant ainsi des nuages suspendus au-dessus de la vallée.
Aren't you gonna stay and die for the rising sun?
Eh bien, on ne meurt plus pour le Soleil Levant?
After that line, the howling of a dog, slow and sure, rising in a perfect arc and trailing off in great sadness.
Après cette phrase, un silence, long, sincère, parfait, s'acheva en une grande douleur.
The rising heat has touched off raging forest fires in the Ural Mountains of Russia the Black Forest of Germany, and the rich French timberlands.
La chaleur a provoqué de violents incendies dans les montagnes de l'Oural, la Forêt-Noire et les luxuriantes forêts françaises,
The spectacle of law and order here, rising up from the gravy and the potatoes.
Le visage de la loi émergeant de la sauce et de la purée!
The city has become a battle ground between the struggling Tokugawa Shogunate, which is on the verge of collapse, and the new rising powergroups, trying to take over from the Tokugawa government.
La ville est devenue le champ de bataille entre le Shogunat Tokugawa en déclin, qui est au bord de l'effondrement, et de puissants groupes émergeants, qui essayent d'en finir avec le gouvernement Tokugawa.
But, people are rising up and the killing has already begun.
Mais les gens se rebellent et les meurtres ont déjà commencé.
We're rising rapidly in both power and influence.
Nous gagnons de l'importance.
The power take-up was rising normally and...
L'indicateur de puissance augmentait normalement, et euh...
RISING tide OF SYMPATHY AND ANGER
SECOND DRAME M. GONDO EST REJETÉ PAR LA COMPAGNIE
This city, as if it were unborn,... rising into the sky with fingers of metal,... limbs without flesh, girders without stone,... signs hanging without support,... wires dipping and swaying without poles.
- Cette ville... comme si elle n'était pas née... et qu'elle s'élevait du ciel avec des doigts métalliques. Des membres sans chair, des poutrelles sans pierre, des signes pendants sans leurs supports... des fils électriques suspendus sans poteaux.
John William O'Sullivan, soon to be safely in Rome. To tell King James of the good part he has played in the rising and to promptly receive first a knighthood and then a baronetcy.
John William O'Sullivan, contera au roi Jacques son rôle dans la rébellion et sera fait chevalier, puis plus tard, baron.
Whenever I saw her happy I felt the anger and jealousy rising in me.
La voir étaler son bonheur me rendait malade de jalousie.
Within its centre, the rising heat from multiple fires, caused by both the heat flash and the blast wave upsetting stoves and open furnaces, is sucking in ground-level winds at speeds exceeding 100 miles an hour.
La chaleur s'élève de différents foyers causés par la chaleur et l'onde de choc, renversant poêles et fourneaux, et créé un souffle au niveau du sol d'une vitesse de plus de 160 kilomètres / heure.
But there are some of them left who wouldn't mind rising up against the Monoids and trying to do better.
Mais il en reste qui aimeraient se révolter - et tenter de faire mieux.
The ghost of the Duke, rising up from his tomb, all white and transparent.
Le fantôme du duc... ll a surgi de sa tombe, tout blanc et transparent! Transparent?
The sound of the blade rising and from its slanting edge the blood still drops and then the downward slide to split us in two!
et le sang qui goutte encore. Et puis la chute qui nous coupe en deux!
Going through London, I passed a square and saw a sword rising out of a stone.
En traversant Londres, j'ai vu une épée qui sortait d'une pierre.
It was already dark and the moon was rising.
Il faisait déjà sombre, et la lune se levait.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]