Another day Çeviri Fransızca
3,614 parallel translation
Just add another day.
il suffit d'ajouter un autre jour
"Just another day on the Isle of Manhattan"...
Ce n'était qu'un jour de plus à Manhattan...
We don't want you to have another day like today, ever.
On veut pas que tu aies une autre journée comme celle-là.
Another day and she...
Et un autre jour, elle...
On another day.
Un autre jour.
If she has another day like she did today in the gym, she'll be gone.
Si elle refait une journée comme ça au gymnase, elle est finie.
Um... yeah, is there any way we could do it another day, another time?
Um.. ouai y a-t-il un moyen on pourrait faire ca un autre jour, à un autre moment?
No, they're not. We'll come back another day. Yeah.
Mais non On reviendra un autre jour ouais?
I didn't want another day to go by without settling this.
Je ne voulais plus attendre pour régler ça.
And I'm gonna do my best to keep it off his radar for another day or two.
- Et je vais faire de mon mieux pour l'éloigné de son radar encore un jour ou deux.
Can't stand looking at this another day.
Je ne veux plus regarder ça un our de plus.
No, you can save that for another day.
Non, tu peux garder ça pour un autre jour.
I can't afford another day.
Je n'ai pas les moyens pour un autre jour.
There's nothing special about it, it's just another day.
Il n'y a rien de spécial à ça, c'est juste un autre jour.
Live to fight another day.
Vivre pour combattre un autre jour.
If you pay, you'll live to see another day. "
Si vous payez, vous vivrez pour voir un autre jour. "
You're being a huge dork, and this isn't even about your brace face, even though I have, like, 50 things I could say on the subject, but that's for another day.
Voilà le truc. T'agis comme une idiote, et ça n'a rien à voir avec ton appareil, même si j'ai au moins 50 blagues, mais ce sera pour une autre fois.
Another day in paradise.
Un autre jour au paradis.
Well, that's a problem for another day.
Oh, c'est un problème pour un autre jour.
Just another day at white collar.
Juste un autre jour à White Collar.
Just another day of teenage drama.
Un jour de plus dans la vie d'ado.
Well, come on, what's the problem? The problem is, this is my only vacation in three years, and I don't want to waste another day playing games in the middle of nowhere.
Quel est le problème? et je veux pas perdre une autre journée à jouer au milieu de nulle part.
Another day, another tuppence.
Encore une journée, deux sous de plus.
I'm sure he can wait another day.
Je suis sûr qu'il peut attendre un autre jour.
We can do this another day.
On peut reporter si tu veux.
Another, uh, another day at the office. You know how it is.
tu sais ce que c'est.
Another day, another avatar.
Un autre jour, un autre avatar.
- Oh, OK, so it can wait another day.
- Oh, OK, donc ça peut attendre un jour de plus.
Maybe Mr. Dunn should just go away, come back another day.
Peut-être que M. Dunn devrait s'en aller, et revenir un autre jour.
Another day.
Un autre jour.
Oh, just another day or so.
Oh, encore un jour.
Or another day, yeah.
Ou un autre jour, ouais.
I'll have another day off.
Je vais avoir une autre journée de congé.
You wouldn't last another day out there in your condition.
Vous ne tiendriez pas un jour de plus dans votre état.
I know, one gospel says passover, another says the day before.
Je sais, un évangile parle de Pâques, un autre de la veille.
What you're headed towards now, 14 hours a day in silent prayer, never having a family, never touching another human being.
Mais ce dans quoi vous vous engagez, c'est 14 heures par jour de prière, ne jamais avoir de famille, ne jamais toucher une autre personne.
One day I was in the park talking with another nanny.
Un jour, au parc, je parlais avec une autre nounou.
I've got one victim that just defaulted on a mortgage, another victim who served divorce papers the day before flying to Los Angeles.
J'ai une victime qui a fait défaut sur un prêt hypothécaire, une qui a reçu les papiers du divorce la veille de son vol.
Nor the lie you told, that saw her stay in that place another fucking day.
Malgré ton mensonge, qui l'aurai maintenue dans ce lieu encore une autre putain de journée!
Uh... Sorry to pop in on you like this but I just wanna say thanks for another great day.
Désolée de débarquer comme ça mais je voulais juste dire merci pour une autre journée géniale.
We got another long day of fleecing rubes tomorrow.
Allez-vous laver.
If it were up to me, I'd pound this thing in another inch and call it a day.
Si ça tenait qu'à moi, j'enfoncerais ça d'encore quelques centimètres.
Another exciting day in Bedlam Heights, huh?
Un autre jour passionnant dans les hauteurs de Bedlam, huh?
I'll onto this for another day.
Je la garde pour plus tard.
Point is, we'd all survived another Valentine's Day.
Finalement, on a tous survécu à une autre Saint Valentin.
You know, I... to me it's another random day to overeat and fall asleep in front of the TV.
Pour moi c'est un autre jour où l'on peut se goinfrer. Et s'endormir devant la télé.
You know, the wonderful element to news is, as important as it is in the moment, it's just another story by the next day.
Ce qui est merveilleux dans les infos, c'est, qu'aussi important que ce soit sur le moment, ce n'est qu'une histoire de plus le jour suivant.
Another grand a day for meals and accommodations, $ 2,000 more for injections.
Encore plus pour les repas et le logement, 2000 pour les injections.
The next day, I got another room, so I left Miss Blanchot's, but I forgot my perfume bottle in her bathroom.
Le lendemain, j'ai eu une chambre, donc je l'ai quittee, sans m'apercevoir que j'avais laisse mon parfum.
I mean, his whole life has been one bad decision after another, always knowing that you're gonna be there to save the day. People change.
Il ne fait qu'accumuler les mauvaises décisions, en attendant que tu l'aides.
I mean, if I die one day will I meet you in another space?
Si je dois mourir, un jour, vous reverrais-je ailleurs?
days 2668
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
days ago 298
days remain 20
day off 18
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
days ago 298
days remain 20
day off 18
days a year 35
days now 26
day two 29
days later 66
days a week 26
day out 85
day before yesterday 18
days and 46
day in and day out 25
day one 66
days now 26
day two 29
days later 66
days a week 26
day out 85
day before yesterday 18
days and 46
day in and day out 25
day one 66
day in 57
day by day 66
day basis 16
day suspension 16
day weekend 17
day after tomorrow 77
day and night 151
day three 20
day or night 97
day after day 123
day by day 66
day basis 16
day suspension 16
day weekend 17
day after tomorrow 77
day and night 151
day three 20
day or night 97
day after day 123