At a party Çeviri Fransızca
4,232 parallel translation
I don't know what you're doing to him, but, I mean, everyone is over at his house at a party.
Je ne sais pas ce que tu lui fais, Mais tout le monde est chez lui à une soirée.
I was at a party one night, wanting to feel normal for once, and I lost track of time and I skipped my meds.
Je suis allé en boîte une nuit, je voulais être normal pour une fois, mais j'ai perdu la notion du temps et j'ai oublié de prendre mes médicaments.
I met her at a party.
Je l'ai rencontrée à une soirée.
I was a guest. I could look more objectively at the result, at what a party can do to young people, what it did to me.
J'étais invité et j'observais le résultat de façon plus objective, par exemple ce que ces soirées produisaient chez les jeunes, en fait ce qu'elles produisaient chez moi.
He followed Céline, a pretty girl he'd met at a party, who studied literature.
Il a suivi Celine, une fille jolie rencontree dans une soiree qui faisait Lettres.
Romeo just met Juliet at a party.
De quoi tu parles? Roméo a rencontré Juliette a une fête.
Who drinks non-alcoholic beer at a rum party?
Qui boit de la bière sans alcool à une fête du rhum?
And I went onto his website and confirmed that Judd The Stud did book a private party last night at 310 Sunshine Lane.
Et je suis allé sur son site web pour confirmer que Judd a fait réserver une fête privée la nuit dernière au 310 Sunshine Lane.
No, he fired a gun at this party!
Non, il a tiré un coup de feu à cette fête!
The club thought it was broken in the melee at the party, which is why it was excluded from the crime scene evidence.
Le club pensait qu'elle a été cassée dans la mêlée de la fête, c'est pourquoi elle a été exclue des preuves de la scène de crime.
I was at this party with a girl that I hardly even knew, and I had some stuff with me.
J'étais à cette fête avec une fille que je connaissais à peine, et j'avais des trucs.
Danny's having a big party at his house on Saturday night, and you're all invited.
Danny organise une grosse fête chez lui samedi soir, et vous êtes tous invités.
Are you mad because - you looked like a fool at the party? - Did I really look that bad?
Est-ce que tu es en colère parce que t'avais l'air d'un idiot à la soirée?
No. But I was discussing the party at the club and he hinted a bit and I suppose I took the bait.
Mais je parlais de la fête au club, il a laissé entendre qu'il aimerait venir et j'ai mordu à l'hameçon.
Mr Barrow feels the duties are beneath him, and in the meantime, we have a party of 16 staying at the house.
Mr Barrow trouve la tâche indigne de lui, et nous recevons 16 personnes.
And there's two things that we're really good at... knowing how to get back up and knowing how to party.
Et il y a deux choses pour lesquelles on est vraiment bons... Savoir se relever, et savoir faire la fête.
Couldn't they at least have made it a real costume party?
Ils n'auraient pas pu au moins faire une vraie fête costumée?
I was upset because our son has once again put his life on the line and our daughter has been throwing punches at party guests.
J'étais bouleversée parce que notre fils a encore une fois mis sa vie en danger et que notre fille distribuait des coups de poings aux invités de notre fête.
Okay, so, listen, I am throwing a party at my house tonight.
Okay écoute, j'organise une fête chez moi ce soir.
You had to have her party at a Chinese restaurant, didn't you, Gwen?
Tu devais faire une fête dans un restaurant Chinois, vraiment, Gwen?
In fact, Mindy has been tweeting me all night from some party she's at, saying that Danny and I should join her.
En fait, Mindy a tweeté avec moi toute la nuit de quelques fêtes où elle est, en disant que Danny et moi devrions la rejoindre.
I guess that explains why we're both at a frat party with a guy named the gooch.
Je suppose que ça explique pourquoi sommes nous tout les deux à une fête de fraternité avec un mec appelé the Gooch.
It was fine when it happened once a year at a Christmas party, but regularly?
C'était bien quand ça se passait une fois par an à une fête de Noël, mais régulièrement?
And I look at today as a celebration. - So let's have a party.
Et je vois ce jour comme une célébration.
And now her father thinks I'm the pussy's whiskers, and he asked me to their 30th anniversary party at their country club.
Et maintenant son père pense que je suis l'heureux élu, et il m'a invité à leurs 30 ans de mariage au country club.
Look, guys, we tried other bars, we tried drinking at home, we even tried the big end-of-the-year high school party that will change everything.
On a tout essayé, les bars, mon salon, et même cette fête lycéenne qui allait tout changer.
I'm afraid I'm on my way to a cocktail party at Gracie Mansion.
Désolée, je dois aller à un cocktail chez le maire.
Maybe that's why I went a little Code Yellow at her party.
Peut-être c'est pourquoi j'étais un peu code jaune à sa fête.
Oh, Collin invited us to a party for that photographer we liked at his girlfriend's house.
Collin nous a invité à une soirée pour la photographe qu'on a aimé chez sa copine.
Her sorority sisters admit that she was assigned to get a photo of Travis'package. Anybody at the party confirm her story?
Est-ce que quelqu'un à la fête confirme son histoire?
Like, Naomi couldn't have gotten them to play at my, uh, Christmas party or our graduation party or any other number of parties she's thrown together?
Comme si Noami ne pouvait pas les avoir pour jouer à, uh, ma fête de Noel ou à notre fete de fin d'année ou n'importe laquelle des nombreuses fêtes qu'elle a organisées?
I tried to get us a table at G.K.'s, but they won't take a reservation unless you're a party of, like, 19, so...
J'ai essayé de nous avoir une table au G.K.'s Mais ils ne prendrons pas de réservation A mois que l'on vienne à 19 minimum, donc...
What made me think about it was something that you said at Deacon's party... that there would be no Rayna Jaymes without Deacon Claybourne.
Ce qui m'a fait réfléchir était quelque chose que vous avez dit à la fête de Deacon... qu'il n'y aurait pas de Rayna James sans Deacon Claybourne.
If I'm at a social event, am I a party princess, a solitary Suzy, or in the corner, talking to the principal?
Si je suis à une fête, suis-je la reine de la soirée, une Suzy solitaire, ou dans le coin, à parler au principal?
Except for the fact that when it was Bracken, they weren't having a slumber party at a fancy hotel.
Sauf que quand c'était Bracken, ils ne faisaient pas une soirée pyjama dans un hôtel chic.
I am throwing a party at my house tonight.
Je fais une fête chez moi ce soir.
Drew's getting ready for Jenna's party, and he thought he'd have a little fun at my expense.
Drew se prépare pour la fête de Jenna, et il veut s'amuser à mon insu.
Because he had a couple drinks at a retirement party?
Parce qu'il a bu quelques verres à un pot de retraite?
Your Honor, the third-party candidate has been polling at 3.2 percent.
Votre Honneur, le candidat du tiers parti a été voté à 3.2 pour cent.
Yeah, a psychic at a bachelorette party told me so.
Oui, un voyant à un enterrement de vie de jeune fille me l'a dit.
About dancing with us at her party.
A propos de danser avec nous à sa fête.
I've been kidnapped for a surprise bachelor party so I won't be there at all!
Je viens d'être kidnappé pour un enterrement de vie de garçon surprise donc je ne serai pas là du tout!
Hey, we should throw her a party tomorrow night or at least throw ourselves a party and invite her.
On devrait lui organiser une fête demain soir. Ou au moins nous en organiser une et l'inviter.
I don't know... he said he was at home sleeping but I know that he was borrowing Scott Ogden's car because Scott had to get a ride to Regina's party with Jana and then Jana got all mad at him
Je sais pas... il a dit qu'il était à la maison, dormant mais je sais qu'il empruntait la voiture de Scott Ogden car Scott devait faire un tour à la fête de Regina avec Jana
I guess worse things could happen at a dinner party.
Je suppose que des choses horribles pourraient arriver à une fête de diner.
- Shut up. I talked to a whole bunch of people that were at the party.
Tu as parlé à un tas de personnes qui étaient à cette fête.
This was taken at my fourth birthday party.
Elle a été prise à ma 4ème fête d'anniversaire
The first time I met him was at a frat party, And he had his head in a bucket of margaritas.
La première fois que je l'ai rencontré, c'était à une fête, et il avait la tête dans un seau de margaritas.
It's just a little cocktail party at the art institute.
C'est juste une petite fête de cocktail a l'institut d'art.
And we're back at the life's a beach party for K.I.Y.Z.
Et nous voila de retour a la fête sur la plage pour K.I.Y.Z.
I could tell he kind of freaked you out at the party and then I saw that comment he made on the shot of the tree.
Je pourrais dire qu'il t'a quelque peu fait peur à la fête et ensuite j'ai vu le commentaire qu'il a posté sur la photo de l'arbre.
at all 631
at all costs 35
at all times 43
at any rate 221
at a time 30
at a time like this 52
at any time 58
at any cost 36
at any point 34
at any moment 23
at all costs 35
at all times 43
at any rate 221
at a time 30
at a time like this 52
at any time 58
at any cost 36
at any point 34
at any moment 23
at about 59
at a certain point 92
at any price 17
at around 30
at age 40
at approximately 44
at a bar 19
at a 21
a party 145
party 591
at a certain point 92
at any price 17
at around 30
at age 40
at approximately 44
at a bar 19
at a 21
a party 145
party 591
partying 40
party time 60
party tonight 16
party pooper 21
party all the time 20
party people 52
party of two 19
party of one 25
party on 25
party's over 181
party time 60
party tonight 16
party pooper 21
party all the time 20
party people 52
party of two 19
party of one 25
party on 25
party's over 181