Party of one Çeviri Fransızca
566 parallel translation
but the women are not going crazy because of his fine six-pack. The central reason is Hallyu - because Korean Dramas exist, he is receiving love. As per one book which is written by one expert of the Korean broadcasting system, even if young people in Vietnam don't know the name of their Chief Secretary of the Communist party, it's said that there is nothing they don't know about Hallyu star Jang Dong Geon.
54 ) } 시원 24 ) } THE FRENCH
Are you one of his party?
Êtes-vous de la fête?
I have heard speak of your sad history, Samuel, and I have something for you... I deign so much dish for one party like for a funeral one
J'ai entendu parler de tes malheurs, Samuel, et je t'ai trouvé quelqu'un qui vaut son pesant d'or.
A year ago, at a party you gave, one of your best friends told me I should be getting $ 1000 a week and half the profits.
II y a un an, à une soirée, un de vos amis m'a dit que la norme est 1000 $ par semaine plus un bénéfice.
- No. I've been trying to say that you're one of the grandest party givers in all New York.
J'essaie de vous dire que vous êtes une des... plus grandes hôtesses de tout New York.
Well, one of our little family party has called the turn on everything that's happened here tonight.
Quelqu'un d'entre nous connaît la clef... de tout ce qui est arrivé cette nuit.
I can't be more than an hour and a half late for Wilma's party! She's one of my personal friends.
Je ne peux pas avoir plus d'une heure et demie de retard!
And now, my friends... I bow to one of your own citizens of New Salem... who will address you further... on behalf of the great and incorruptible Whig Party.
A présent, je vais passer la parole à un habitant de New Salem qui va aussi s'adresser à vous au nom du puissant et incorruptible parti Whig.
Although this removes one of our star attractions at the luncheon... we may have more time to tell you... from the inside what this party has stood for... and why we've asked you here today.
Bien que privés d'une de nos attractions principales, nous aurons par conséquent plus de temps pour vous informer sur ce parti et les raisons de notre invitation aujourd'hui.
You forget I'm a High Party member. One of the first million in 1930.
Je suis un haut membre du parti.
I was with a small party of friends, and one day, while shooting crocodiles...
Des amis et moi étions dans un petit bateau, et un jour, on chassait le crocodile...
Do you travel as one person, or did you get a party rate of 10?
Vous voyagez seul ou vous avez un prix de groupe pour 10?
He enclosed a fat money order with that and someone to join the house party and to pose as one of the guests.
- Non. J'ai reçu de l'argent. Je devais me joindre au reste des invités.
Which one of you spoiled the Captain's party?
Lequel d'entre vous a gâché la fête du commissaire?
They were giving a dinner party at one of those sprawling country clubs which were so much a part of the American scene in the early days of the postwar boom.
Elliott Templeton, un ami que j'avais rencontré à Londres et Paris, et sa sœur, Mme Bradley, m'avaient invité à un dîner dans un grand country club comme il y en avait tant en Amérique juste après la guerre.
Chevigee, and one for the attorney. Don't miss this party, men. 800 cases of real champagne.
Il y a 800 caisses de vrai champagne.
It's not a very good party. In fact, it's one of the dullest they've had.
La fête est très ennuyeuse.
It forgets that the communion of a family can be the real meaning of a party like the one that will be celebrated today by a model family to honor one of the sons for the most difficult and beautiful of the duties :
Bien si on oublie que la joie de la vie en famille signifie la vraie fête dans nos vies pour rendre hommage à un de ses fils qui a la vertu la plus grande de toutes :
But now it grieves us to inform you that one of our own tribunes has betrayed his trust and joined this party of conspirators.
Mais nous avons le regret de vous annoncer que l'un de nos tribuns a trahi notre confiance et a rejoint ce parti de conspirateurs.
A week earlier I had been introduced to one of these, Henry Miles, and he had asked me to a sherry party he and his wife were giving.
Une semaine plus tôt, l'un d'eux m'avait été présenté, Henry Miles, et il m'avait invité à un cocktail organisé par lui et sa femme.
You know I don't like a beef when I throw a party. And I don't like being shoved out of my number one position next to you... at a party or any place else.
Je ne suis pas content de perdre ma place auprès de toi.
If you got tanked up and lost track of the party... go down to the street and start another one but don't bother me, I'm tired.
Si vous avez trop bu et que vous êtes perdue, sortez et organisez une autre fête. Mais laissez-moi. Je suis épuisé.
And one of them sticks a gun in my back and says "This party's going on till we say it's over, Buck."
Une d'elles me pointe une arme dans le dos et dit "La fête sera finie quand on le décidera beau gosse."
He took her to the opening of one of his plays on Broadway last week... and an all-night party afterwards, waiting for the reviews to come out. - At 18.
Il avait invité Suzanne à la générale de sa pièce... puis à une nuit de beuveries, en attendant la presse du matin.
You have destroyed McLane and all of his party. You have destroyed them and tried to destroy me. This, mes amis, was one grave mistake.
Vous venez de détruire ce qu'il restait de Mc Lane et de son équipe, vous les avez éliminés et vous avez aussi essayé avec moi, en faisant cela, vous avez commis une grosse erreur!
It's been one party after another never any sleep, all sorts of fascinating men.
Je suis allée de fête en fête! Jamais de sommeil... des tas d'hommes fascinants...
Scalped by Indians one show to recreate a covered-wagon massacre boiled and eaten the show before, on the Donner Party expedition and now, nearly drowned to celebrate the 230th anniversary of Frankenstein.
Scalpée par des Indiens dans un film pour recréer le massacre d'un chariot, bouillie et mangée le film précédent sur l'expédition Donner, et maintenant, presque noyée pour fêter le 230e anniversaire de Frankenstein.
One of the boys was onto this wild party.
L'un des types a été à l'une de ces fêtes sauvages.
Why should even a millionaire want to give each of us $ 10,000 to spend one night in a gloomy old house? To see some ghosts? Have a party?
Pourquoi M. Loren gaspillerait-il son argent pour passer la nuit dans une maison lugubre et y voir des fantômes?
It was at a party. One of those kissing games.
On jouait à colin-maillard.
There's a concealed tomb in the rock face and new evidence one of her soldiers had access. He might be part of the burial party.
Il y a une tombe cachee dans le rocher... et nous savons qu'un soldat y est entre... voire pour l'enterrement.
We are not a political party, and we have no intention of becoming one.
Nous ne sommes pas un parti politique et n'envisageons pas de le devenir.
One of my friends just got married. We're having a party Sunday.
J'ai un copain qui vient de se marier, on fait une fête dimanche.
The invalidity of a case file is distinguished from the nullification, because the judge can cancel the first one, whereas... the nullification can only be cancelled by the interested party...
"La nullité d'un acte de procédure " peut être relevée par le juge, alors que... "son annulabilité ne peut l'être que par..."
When the war party went by, one of their troopers shot the last rider.
Tard ce matin-là, ils ont tué leur premier Indien.
We should have an engagement party one of these days.
- Il faudra que nous fêtions ces fiançailles.
If Mitsuko abandons one of the contracted parties, the other party must leave her.
Quatre : Si un des contractants était rejeté par Mitsuko, l'autre devra renoncer aussi à sa liaison avec elle.
He told me to join the party as one of the guests.
Il m'invitait à me joindre au groupe, comme invité.
Or one of Her Majesty's garden parties.
Ou à une garden-party de Sa Majesté.
One Endora, mother of Samantha Stephens suburban housewife is giving a Halloween party this evening.
Endora, la mère de Samantha Stephens, une ménagère de banlieue, organise une fête d'Halloween ce soir.
Oh, come on. Don't be silly. You might have been one of the adverse party.
Vous pourriez être un de mes adversaires.
'One crewman, member of the landing party, dead by violence.
Un membre d'équipage, détaché sur la planète, est mort.
Notify Transporter Room to prepare to beam up one member of the landing party.
Prévenez la salle de téléportation.
On the one side stand the Royalist party of King Charles, on the other, Cromwell's Parliamentary party, the Roundheads.
D'un côté, les partisans du roi Charles 1er, de l'autre, les Têtes Rondes menées par Cromwell.
That might sound like a party to you, but it ain't my idea of one.
C'est pas franchement un clan. Monte. Tu ne peux pas t'en aller comme ça.
That's true, Mrs. Nazima, the mayor is one party. The Minister of Transport is the other. Add the elections.
C'est vrai, Mme Nazima, le maire est d'un parti, le ministre des transports d'un autre.
And if I remain here, no one of our party would be able to aid Captain Kirk.
Si je reste ici, personne ne pourra venir en aide au capitaine Kirk. - A vous entendre, c'est une équation.
There was a party in one of the villas.
C'était une boum dans une des villas.
" One of the party officials said those arrested last night
" Un responsable du parti a déclaré que les suspects
However, as it is known, this ultimatum... was preceded by one from the Conservative party... with precisely the opposite demands... namely, the immediate release of Sophianos... in order to save the M.P.
Vous savez tous pourtant que cet ultimatum... a été précédé par celui du Parti conservateur... dont les exigences sont diamétralement opposées : Lls réclament la mise en liberté de Sofianos... pour que la vie du député ne soit pas en danger.
Looks like I missed one hell of a party.
Il semble que j'ai raté une vraie belle fête.
party of two 19
ones 44
one day at a time 90
one moment please 57
one more time 797
one day 2293
one month later 23
one thing at a time 106
one more 931
one more shot 23
ones 44
one day at a time 90
one moment please 57
one more time 797
one day 2293
one month later 23
one thing at a time 106
one more 931
one more shot 23
one year ago 42
one more day 57
one more hour 17
one more chance 34
one hundred 76
one step at a time 173
one more minute 37
one more thing 865
one moment 967
one more round 22
one more day 57
one more hour 17
one more chance 34
one hundred 76
one step at a time 173
one more minute 37
one more thing 865
one moment 967
one more round 22
one more drink 18
one and two 35
one second 1230
one sec 340
one night 558
one at a time 318
one week 142
one time 516
one game 29
one point 33
one and two 35
one second 1230
one sec 340
one night 558
one at a time 318
one week 142
one time 516
one game 29
one point 33