English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ B ] / Back down

Back down Çeviri Fransızca

7,445 parallel translation
Stark, you worry about bringing the city back down safely.
Stark, occupe toi de ramener la ville au sol.
I can no more back down than you.
Je ne peux pas plus reculer que vous.
I mean, if it picks up, we can always come back down.
Et si ça empire, nous pourrons toujours redescendre.
You heading back down?
Tu veux redescendre?
Moving off in a few minutes just as soon I see Doug, we'll be heading back down, over.
Je bouge dans quelques minutes dès que je vois Doug, on redescendra, terminé.
When you're down here, you wish you were back home. And when you're with them, you just wish you were back down here.
Quand t'es sous l'eau, t'aimerais être chez toi, et quand t'es chez toi, t'aimerais être sous l'eau.
Hit the switch and come back down, nice and easy.
Presse l'interrupteur, et redescends sans te presser.
So they had built a ladder with a board on it that I could just do my sit-up and lie back down on.
Ils ont donc construit une échelle avec un plateau où je pouvais faire des abdominaux et m'allonger.
So the aliens threw her back down, craaaaash.... and broke her.
alors les autres gens ils l'ont renvoyée ici, craaaaash.... et ils l'ont cassée.
Back down.
Calme-toi.
Back down, kid.
Retourne d'où tu viens, gamin.
God, I need someone to go back down to operations!
J'ai besoin que quelqu'un retourne aux opérations!
Now, I don't know how many rocks exactly will fit up there... so it's possible a few might have to come back down.
Comme j'ignore si tout pourra tenir Là-haut, il se peut que quelques-uns dégringolent.
¶ They all told me I should back down
♪ They all told me I should back down ♪
Back down.
Reculez.
But this means that J.P. has to get this elevator operator back down.
Mais dans ce cas, JP doit faire redescendre l'opérateur.
Brett, you wanna sit back down please?
Reviens t'asseoir.
He will not back down because he cannot back down.
Le Seigneur est plein de miséricorde et de compassion. "
If you back down now, Donn gets away with everything.
Si tu recules maintenant, Donn part avec tout.
You've got to get back in the other carriage. It's not safe down here.
Faut que tu reviennes dans l'autre wagon, c'est pas sûr ici
Further you go down the wrong road, the harder it gets to find your way back.
Plus on avance sur le mauvais chemin, plus il est difficile de faire marche arrière.
I don't know. I put her back to bed and then I come down here, and then the angel falls.
Je la couche, je descends et l'ange tombe.
I think you should go back inside and sit down.
Je pense que vous devriez retourner à l'intérieur et vous asseoir.
The comm's tent down the back.
La tente de communication est derrière.
If he's not doing so well, I'm going to take him down to Base Camp. And I'll head back up.
S'il ne va pas bien, je le redescendrai au Camp de base et je remonterai après.
I've been down to Base Camp and I'm back to Camp 1.
Je suis redescendu au Camp de Base et là je suis au Camp 1.
Turn him face down and drag him back to the bell.
- J'essaie! - Ramène-le à la tourelle.
And when I swam down to check if he was dead I saw him, his kid, strapped in the back.
Quand j'ai plongé pour voir s'il était mort, je l'ai vu. Son fils.
You go down, get your face seen a bit... then you meet me'round the back later, we climb up the side of the building, break through the window, grab the painting.
Vous descendez, vous vous montrez... on se retrouve derrière, on grimpe en haut... et on pique le tableau.
If you get a woman back to your place and you say you don't wanna have sex, you just wanna take it slowly, I guarantee she will go down on you.
Si tu ramènes une fille chez toi, tu lui dis que tu ne veux pas coucher, tu veux y aller doucement. Je t'assure qu'elle y descend direct.
Walk through fire... water-ski blindfolded... take up piano at a late age... and I'm gonna take down De Luca and Rayna and Dudaev... and I'm gonna get that bomb back.
Marcher à travers des feux, faire du ski nautique les yeux bandés, apprendre le piano à un âge avancé, et je vais mettre le grappin sur De Luca, Rayna et Dudaev et récupérer la bombe.
Keep your head down, don't look back.
Ne regardez pas en arrière.
When you sit down, you want everything to be the "Back to the Future" screenplay.
Adam F. Goldberg, acteur The Goldbergs sur ABC Vous voulez que tout scénario soit comme celui de Retour vers le futur.
It was rough, because being hung upside down almost all clay for two weeks is a bit hard on the back.
J'étais suspendu à l'envers tous les jours pendant deux semaines, ce qui est difficile car ça fait mal au dos.
you shrug off the shawl, stroll back to the Mike, go down, a full knee drop.
Tu enlèves le châle, - tu y retournes. - Richie...
Feet back and we're doing push-up down.
met les pieds en arrière et fais des pompes avec les bras.
From the time the lights go out, we have 10 minutes to get in and out before back-up generators come on and lock down the ship.
A partir du moment où les lumières s'éteignent, nous aurons 10 minutes pour entrer et sortir avant que les générateurs de secours se mettent en marche et verrouillent le navire.
Eventually, they came back, and now I just keep my head down,
Finalement, ils sont revenus, et maintenant je garde juste la tête baissée.
"and him giving me examples of hard work ethic..." "and telling me when you get knocked down, you get back up again."
Mort d'une légende m'a érigé l'éthique de travail en exemple et m'a dit qu'il fallait toujours se relever.
Got shrapnel all up and down my back.
Une volée de shrapnel, dans le dos.
I have a feeling we would have beefed if he came back so I guess it's for the best, right? He turned me down cold.
Il m'a dit non, sec et net.
And that's why they drummed your black ass outta the cavalry with a yellow stripe down your back.
Et c'est pourquoi ils t'ont viré de la cavalerie avec une bande jaune dans le dos.
John Ruth, you really think a nigger drummed outta'the calvary with a yellow stripe down his back, was practically friends with the president of the United States of America?
John Ruth, Tu crois vraiment qu'un nègre jeté de la cavalerie avec un trait jaune dans le dos, aurait pu être pratiquement ami avec le Président des États-Unis d'Amérique?
Then I grabbed a hand full of that black hair on the back his head... Then I stuck my big, black Johnson right down his goddamn throat.
J'ai pris ses cheveux... et là je lui ai collé ma grosse bite bien au fond de la gorge.
We put in the perimeter fence months ago. Now they want us to come back in, tear it down and redo it.
On a fait le barriérage y a des mois, faut tout refaire.
It's a little hard for me to loosen up when I look down at my wife, and her eyes look right back up at me.
J'ai du mal à me détendre quand je regarde ma femme droit dans les yeux.
So please, Reverend, please back down.
Ce que vous désirez, je le ferai.
Look, Quinn, I know that we said some things, but when you throw down hard, you bounce back high.
Écoutez, Quinn, je sais que nous avons dit certaines choses, quand vous chutez durement, vous rebondissez plus haut.
Just came back. She's down by the junkyards on She's down by the junkyards on flushing and metropolitan.
Elle est vers la décharge entre Flushing et Metropolitan.
Pliés in first, demi demi full, port de bras and rise, same second... Port de bras back, fourth, no grand plié, but press through the feet and... Heels down.
Plié en première, demi-plié et plié, port de bras et lever, pareil en seconde, port de bras arrière, quatrième, pas de grand plié mais pieds appuyés et... talons baissés.
Mrs. Glenn, I don't mean any disrespect, but we've got a bunch of white men deciding where our money goes, patting each other on the back, giving each other medals, when there's a whole world down here.
Avec tout le respect que je vous dois, nous avons un groupe d'hommes blancs qui décident où va notre argent, ils nous font des accolades, et nous donne des médailles, pendant qu'il y a des choses plus importantes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]