Blooded murder Çeviri Fransızca
109 parallel translation
Cold-blooded murder no joke.
Un meurtre de sang froid n'est pas une blague.
I won't let you do this. It's cold blooded murder.
Je vous en empêcherai, c'est un meurtre de sang-froid.
It's cold-blooded murder.
II l'a tué de sang-froid.
Insidious bribery to corrupt, brutal violence to intimidate and cold-blooded murder to silence any who dared protest.
Corruption insidieuse, violence, intimidation et meurtre de sang-froid pour faire taire quiconque ose protester.
A refined cold blooded murder.
Prémédité et de sang-froid.
Our timely arrival in cemetery today prevented cold-blooded murder of favorite son.
Notre arrivée opportune au cimetière a empêché meurtre de fils favori.
Nothing but cold-blooded murder.
Un meurtre de sang-froid.
premeditated, cold-blooded murder.
de sang-froid.
And I'd heard the tale of the cold-blooded murder of Albert A. Patterson Alabama's attorney general nominate.
Et l'histoire du meurtre de sang-froid d'Albert A. Patterson le procureur général de l'état d'Alabama.
You do realize that this is cold-blooded murder?
Vous savez que c'est un meurtre de sang-froid?
- I refuse to watch cold-blooded murder.
- Je refuse d'assister à des meurtres.
Leave, Captain, or the next cold-blooded murder will be yours.
Partez, ou le prochain meurtre de sang-froid sera le vôtre.
That's cold-blooded murder!
C'est un meurtre de sang froid!
The cold-blooded murder occurred September 6.
Le meurtre a été commis de sang-froid le 6 septembre.
Cold-blooded murder, that's what it is.
Il l'a tuée de sang froid.
Cold-blooded murder, but I can live with it.
J'ai tué de sang-froid. Je n'ai pas de scrupules!
For the cold-blooded murder Of the English tongue
"Pour meurtre de la langue anglaise"
You good people witnessed the cowardly and cold-blooded murder... of our beloved Sheriff Brady by Billy "the Kid" Bonney, right there.
Et vous avez assisté au lâche assassinat de notre bien-aimé Shérif Brady par Billy Bonney.
COLD-BLOODED MURDER. THESE ARE THE ONLY WORDS FOR IT.
Meurtre de sang froid.
And they would never agree to cold-blooded murder.
Ils ne les tueraient pas.
# To their precious lives # # Well, it's cold-blooded murder, friends # # I'm talkin'about #
C'est d'un meurtre de sang-froid, mes amis, dont je vous parle.
I suppose it must look awfully black against Jackie, but I just know she wouldn't commit cold-blooded murder.
Tout accuse Jackie... mais elle n'en aurait pas été capable.
It's cold-blooded murder.
C'est un meurtre de sang-froid, pur et simple.
- It's cold-blooded murder.
- C'est du meurtre.
The president is guilty of premeditated, cold-blooded murder.
Le Président est coupable de meurtre prémédité, de sang froid.
This is cold-blooded murder.
C'est un meurtre de sang froid.
It's just cold-blooded murder.
C'est juste un meurtre de sang froid.
A disappearing domestic at one hand, a cold-blooded murder at the other.
On commence par la disparition d'une domestique, et on termine par un meurtre commis de sang-froid.
We're looking at high-tech munitions, cold-blooded murder, and a DEA plane.
On a des munitions de pointe, un meurtre et un avion des stups.
It is told by nefarious lothario, Mickey D, who appears only at the climax, to carry out the cold-blooded murder of the hotel bellboy.
Le narrateur est un certain Mickey D, un inf âme Don Juan, qui n'entre en scène qu'à la fin pour abattre de sang froid le garçon d'étage amoureux.
And when all the testimony is in and the evidence is before you, it will show beyond a reasonable doubt that Joe Paris is guilty of the cold-blooded murder of Jacob Farley.
Les témoignages et autres éléments de preuve établiront avec certitude que Joe Paris est coupable d'avoir tué Jake Farley.
Maybe you'll think twice about cold-blooded murder, huh?
Vous réfléchirez peut-être avant de m'abattre de sang-froid.
Your honor, we're dealing here with a case of cold-blooded murder for profit.
Mr le Président, nous sommes ici en présence d'une affaire de meutre pour le profit.
I've never committed a cold-blooded murder in my life.
Je n'ai jamais tué de sang-froid.
It was cold-blooded murder.
C'était un meurtre prémédité.
This was cold-blooded murder, David.
C'est un meurtre de sang-froid, David.
Cinque describes the cold-blooded murder of a significant portion of the people on board the Tecora.
Cinque décrit le meurtre d'un nombre important de gens sur le Tecora.
And now a live report from the scene. A cold-blooded murder... last night in a deli here in downtown L.A.
Et maintenant en direct des lieux du crime, un reportage... sur une tuerie sans pitié... hier soir, dans un magasin du centre de Los Angeles.
Well, that may be, but cold-blooded murder was not part of the plan.
On n'avait pas parlé de meurtre.
Because that'll look like cold-blooded murder.
Ça aurait l'air prémédité.
It doesn't matter how much I'm craving it. I'll never eat meat. It's cold-blooded murder.
Même si j'en crève d'envie... je mangerai jamais de viande, c'est un meurtre de sang-froid!
Charged with deliberate, cold-blooded, premeditated murder.
Accusée de meurtre prémédité, délibéré et impitoyable!
And... when I have proven these facts, gentlemen... I expect you... as 12 loyal, intelligent... red-blooded citizens... to find Adam and Matt Clay... guilty of murder.
Une fois que j'aurai apporté la preuve de tout ceci, je ne doute pas que douze hommes loyaux, intelligents et sains comme vous déclareront finalement les frères Clay coupables de meurtre.
So, Your Honor, and ladies and gentlemen of the jury the prosecution will prove that Joe Fabrini by means of duress and threats, employed the wife of the murdered man as ruthlessly as ever a man employed a dagger or gun, to commit for profit a cold-blooded, brutal, preconceived murder.
Votre Honneur! MM. les jurés! L'accusation prouvera que Joe Fabrini... par la brutalité et la menace... s'est servi de la femme de la victime... pour lui faire commettre, à son profit... un meurtre prémédité!
Ladies and gentlemen it was a cold blooded premeditated murder.
Mesdames et messieurs, il a commis un meurtre de sang-froid.
- Cold-blooded murder? - That's right, I guess.
- Meurtre de sang-froid?
Cold-blooded, premeditated, first degree murder!
D'un meurtre prémédité, commis de sang-froid.
That's cold-blooded murder.
- Ce serait un crime de sang froid.
But I didn't murder that cold-blooded viper!
Je n'ai pas tué cette vipère!
Refined, cold-blooded, deliberate murder.
Un meurtre prémédité, calculé et exécuté de sang-froid.
... underneath McCormick Place just minutes after the murder through cold-blooded savagery, a beacon of hope has been taken from us.
... sous la place McCormick quelques minutes après le meurtre avec une cruauté de sang-froid, un modèle d'espoir nous a été volé.
blooded murderer 23
murderface 20
murder 995
murders 106
murderer 417
murdered 286
murderers 169
murder board 44
murder weapon 48
murder for hire 18
murderface 20
murder 995
murders 106
murderer 417
murdered 286
murderers 169
murder board 44
murder weapon 48
murder for hire 18
murder one 22
blood 1038
bloody 177
blooded 155
bloody mary 53
bloody hell 1276
blood pressure 102
blood type 26
bloody fool 33
bloody idiot 27
blood 1038
bloody 177
blooded 155
bloody mary 53
bloody hell 1276
blood pressure 102
blood type 26
bloody fool 33
bloody idiot 27