English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ C ] / Cause i love you

Cause i love you Çeviri Fransızca

502 parallel translation
But here I am, disillusioned and happy,'cause I love you.
Mais me voilà, désillusionné et heureux, car je t'aime.
'CAUSE I LOVE YOU.
Parce que je t'aime.
Don't hate me, Joey,'cause I love you like I loved no man before.
Ne m'en veux pas, car je t'aime... comme je n'ai jamais aimé.
I don't know if it's'cause I love you or because of all you've done for me... Give it a chance.
Est-ce parce que je t'aime ou à cause de ce que tu as fait...
The only reason I'm goin'over there is'cause I love you.
La seule raison pour laquelle je vais là-bas c'est parce que je t'aime.
'Cause I love you, boy.
Parce que je t'aime bien.
I won't charge you for the time yor're gone'cause I love you.
Je ne vais pas te retenir ton moment d'absence parce que je t'aime.
I know that you understand...'cause I love you, dad.
Je sais que tu comprends. Parce que je t'aime, papa.
If the car's gone, I give you another cookie anyway,'cause I love you.
Si la voiture a disparu, tu auras quand même un gâteau. Parce que je t'aime.
And because of what you've been to Davy, I love you as he does.
À cause de ce que vous avez été pour Davy, je vous aime autant que lui.
¶'cause the first time that I'm in love ¶ ¶ I'm in love with you ¶
Car mon premier amour, c'est vous!
And all I know about you is I liked you in a department store, I hated you on a float, and I fell in love with you over a bathtub.
Et moi, je t'ai trouvé adorable dans un magasin à rayons, détesté sur une plateforme, et suis tombée amoureuse à cause d'une baignoire.
"I don't love from here. I love from here too... "'cause I love the way you babies are scared to love.
Je ne l'aime pas juste là-dedans, je l'aime aussi ici... parce que je l'aime comme vous tous avez peur d'aimer.
I asked a-purpose to have you here...'cause I recollect you had a gift for love and kindness... when you was a girl.
Je t'ai demandé d'être ici... car je me rappelle que tu avais le don de l'amour et de la bonté... quand tu étais petite.
♪ Cause I love-a you and love-a you true ♪
Parce que Je t'aime et je t'aime vraiment.
- Oh, Judy, I'd love to. - Now, I know you've got a story'cause Larry told me so.
Larry m'a dit que vous aviez un scénario.
Only be patient till we have appeased the multitude beside themselves with fear. And then we will deliver you the cause why I, that did love Caesar when I struck him, have thus proceeded.
Laisse-nous apaiser le peuple épouvanté et nous t'expliquerons pourquoi moi, qui aimais César, j'ai agi ainsi.
But I regret that she has caused you so much worry... by lying because of her ridiculous love for Mr. Mohei.
Mais je regrette qu'elle vous ait causé tant de soucis... en mentant à cause de son stupide amour pour M. Mohei.
I love only you three, " cause you lied to me.
Je n'aime que vous trois, parce que vous m'avez menti.
I am not so weak as to allow my love for you to cause harm to the State.
Je ne suis pas assez faible pour laisser mon amour nuire aux affaires de l'État.
Thank God I won't be the cause of hurting you any more. Because it happens I'm in love with you.
Je ne vous causerai plus de souffrance, puisque je vous aime.
I'm only ill because of you. Come now, my love.
Vous êtes la cause de ma maladie.
See, i wouldn't be able to put it into words'cause there isn't any language, but... but i love you.
Tu sais, je n'arrivais pas à en parler parce qu'il n'y a pas de mots... Mais je t'aime.
I wish I could make him believe you not only love someone despite their faults but sometimes because of them.
J'aimerais qu'il comprenne qu'on n'aime pas quelqu'un malgré ses défauts, mais parfois à cause d'eux.
'cause I'm telling you, no amount of top-shelf pussy can compete with the love of a good woman.
- Faut qu'on parle... - avec maman. - Ah oui?
So this great love of mine turned me into a hooligan I whisper in her little ear : What beautiful eyes you have
À cause de cet amour Je suis devenu voyou l whisper in her little ear What beautiful eyes you have
I said, "God, please, dear God, don't let anything happen to her...'cause I love her so much, and I'll do anything you say, God."
"Je vous en supplie, faites qu'il ne lui arrive rien, " je l'aime tant, je ferai ce que vous voudrez. "
But if you think I love or respect you any less now, you're wrong.
Si tu crois que je t'aime moins, que je te respecte moins à cause de tout ça, tu te trompes.
Only be patient till we have appeased the multitude, beside themselves with fear, and then we will deliver you the cause, why I, that did love Caesar when I struck him, have thus proceeded.
Mais patientez que nous ayons calmé la population effrayée, Vous saurons alors pourquoi, moi qui aimais César quand je l'ai tué, j'ai agit ainsi.
Only he better not love you too much'cause I'll kick his ass.
Mais pas trop, sinon je lui casse la gueule!
You made love to me to make sure I wouldn't cause any trouble!
Vous avez fait l'amour avec moi pour m'assurer que je ne causerait pas de problème!
If you're so sure that I've done something that's going to make lovable old Hiedeman suddenly drop dead in a few days, I'm sure the police would love to know about it.
Si vous êtes si sûre qu'à cause de moi, le gentil Dr Hiedeman va mourir, la police aimerait le savoir.
- I'm gonna tell you the truth, sir. What I really had in mind is I just wanted to get you someplace and get you talkin'about chess, and I thought I'd maybe pick up some free pointers,'cause I'd love to learn the game.
- Vous vous souvenez du triste petit mot que M. Dudek a glissé sous votre porte?
'Cause I love-a you and love-a you true
Car je vous aime et vous aime vraiment
OOH, I GUESS IT'S'CAUSE YOU LOVE ME.
Parce que tu m'aimes.
I think you'd make your family look bad on purpose. 'Cause I don't think you love anyone but you.
Tu ferais passer ton frère pour un con, parce que tu n'aimes que toi.
I cannot love you It's not you It's what you stand for
Je ne peux pas t'aimer à cause de ce que tu représentes!
I fell in love with you right there!
C'est même à cause de ça que j'ai été tout de suite amoureux de toi. Immédiatement.
And then I started to love you. 'Cause you were nice.
Puis je suis tombée amoureuse, parce que tu étais gentil.
#'Cause I'm still in love # # With you # #
Parce que je t'aime toujours
They said you'd drag other people down with you, and some will end up leaving the movement because of you, You almost dragged me down with your defeatist attitude, Luckily though, I'm strong, and I love this country,
Ils ont dit que tu entraînerais les copains et à la fin il y en aurait qui abandonneraient le Mouvement à cause de toi, Tu m'as presque entraîné avec des paroles défaitistes, Mais heureusement, je suis fort et j'aime ce pays,
Oh, I'd love to help you, man, but I ain't seen nothing since I stepped on that landmine in Vietcong back in'72.
J'aimerais bien vous aider, mais je suis aveugle à cause d'une bombe au Viêt-Cong en 1972.
If i had died, your parents wouldn't have banished you because of our love.
Moi morte, tes parents ne t'auraient pas banni à cause de notre amour inavouable.
'Cause I've fallen in love with you.
Parce que je suis tombé amoureux de toi.
it's OK now'cause I know that you still love me.
C'est pas grave, parce que je sais que tu m'aimes encore.
I won't be closer to you, and I won't love you more because of a piece of paper.
Je ne serai pas plus proche de toi, et je ne t'aimerai pas plus cause d'un morceau de papier.
'Cause you know if I drop the bomb on Mary, she'll fall in love with me.
Si j'y mettais le paquet avec Mary, elle serait amoureuse de moi.
I said love'cause I meant to say I love you, that's all.
Quand vous dites amour Je voulais juste dire que je l'aime, rien de plus.
I thought you had brought that big moon over to my house...'cause you were so in love... and woke me up with it. I was half asleep I guess. I didn't know any better.
J'ai cru que tu m'avais amené cette grosse lune parce que tu étais amoureux et pour qu'elle me réveille.
♪'cause you won't get him okay, uh, we got enough going down between the two of us, I know. But the fact of the matter is I love your wife and I want to marry her.
Il y a pas mal de choses entre nous... je le sais, mais il n'en reste pas moins que... j'aime ta femme et je veux l'épouser.
Well, don't,'cause if you had a boyfriend like I have... you'd make him a cake and he'd love it... and you'd get laid.
T'es libre. Mais si t'avais un homme comme le mien, tu lui ferais un gâteau et il te sauterait

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]