Circle of life Çeviri Fransızca
184 parallel translation
The great circle of life.
Le grand cycle de l'existence!
Karma. The great circle of life, death and rebirth.
Le grand cycle de la vie et de la mort.
♪ It's the circle of life
C'est l'histoire de la vie
♪ The circle of life
L'histoire de la vie!
♪ It's the circle of life
C'est l'histoire de la vie!
And so we are all connected in the great circle of life.
Nous sommes tous reliés par le cycle de la vie.
You must take your place in the circle of life.
Tu dois reprendre ta place dans le cycle de la vie.
♪ The circle of life
L'histoire de la vie
- Mommy says it's the circle of life.
Maman dit que c'est le cycle de la vie.
- You are part of the great circle of... - "Circle of life".
- Tu fais partie du grand cycle de la vie - "Cycle de la vie".
It's the circle of life, Helen.
C'est le cercle de la vie, Helen.
- And so, as the rats'milk is returned to the sewers - - [Meowing] the circle of life is complete.
Le lait de rats est versé dans les égouts et le cycle de la vie continue.
Circle of life.
La boucle de la vie.
Circle of life John.
T'es mieux loti avec Nelle.
[Panting] And the circle of life goes on.
Et le cicle de la vie continue.
Oh, well. Circle of life.
C'est le cycle de la vie.
Circle of life.
Le cycle de la vie.
Circle of life.
C'est le cycle de la vie.
The lion lives off the zebra..... as part of the circle of life, the way of the jungle.
Les lions se nourrissent de zèbres. Ca fait partie du cycle de la vie, la loi de la jungle.
I like to call it the Circle of Life.
J'aime appeler ça le cercle de la vie.
That's not a dance of death. That's the circle of life.
Ça n'a rien d'une danse de la mort, c'est le cycle de la vie.
It's the circle of life
C'est l'histoire
Circle of life, baby.
Le cercle de la vie, petite.
Circle of life, right?
Le cercle de la vie, hein?
Ah, the circle of life
Ah, le cercle de la vie!
The people danced to give gratitude to tatanka and pray that he would live again and again in the great circle of life.
Les gens dansérent pour montrer leur gratitude à Tatanka, et prier pour qu'il vive encore et encore dans le grand cercle de la vie.
- It's the circle of life. - Oh.
C'est le cycle de la vie.
That ´ s the circle of life, though there are contradictions.
Ainsi tourne le cycle de la vie, en dépit des contradictions.
The circle of life.
Le cycle... de la vie.
The circle of life has never been this exciting.
Le cycle de la vie n'a jamais été aussi excitant.
Whole circle of life thing.
Le cycle de la vie.
- The circle of life.
- La boucle est bouclée.
Well, on behalf of nature, thank you for doing your part in the circle of life.
Au nom de la nature, merci de ton rôle dans le cercle de la vie.
Some kind of circle of life thing.
Encore une histoire de cycle de la vie.
The circle - circle of life.
Le cercle de la vie.
His habits of life, circle of companions, even his thoughts.
Ses habitudes, ses amis, ses pensées.
Paula said it was a circle of immunity that saved my life.
Paula a dit qu'un cercle d'immunité m'a sauvé la vie.
The life of Shakespeare, features of the ether, the climate in the Pamir plateau, how many kilos are in a tonne, the delta of the Euphrates and Tigris, the surface area of a circle and a square,
la vie de Shakespeare, les propriétés de l'éther, le climat du plateau du Pamir, combien de kilos dans une tonne, le delta de l'Euphrate et du Tigre, la superficie du cercle et du carré,
He has a large circle of friends... and leads a comfortable, rather modest life.
Beaucoup de relations. Une vie aisée, sans plus.
There they found a new and happier life free from the threat of the Red Circle.
Ils y vécurent heureux, à l'abri des menaces du Cercle Rouge.
Every man has certain moments in life... that define who he is in the great circle of... life.
Dans la vie, tous les hommes vivent des moments qui les définissent, dans le grand cercle de la... vie.
It's a bug-eat-bug world out there, Princess, one of those circle-of-life kind of things.
C'est un monde impitoyable dehors, Princesse. Le cycle de la vie, tu vois?
My grandfather taught me the energy of life goes in a circle in a perfect flow, balanced.
Mon grandpère m'a dit que l'energie de la vie forme un cercle d'une fluidité parfaite, équilibré.
Well, here was a man who set up his life so he was warmed constantly by his family and by his circle of friends. He was a matter of minutes from the place that he worked.
Il avait organisé sa vie... de façonsà êatreillceonstammeenteintouré ll travaillait à quelques minutes d'eux.
It's the circle of life.
C'est le cycle de la vie.
I do have the privilege to make your life the 1 Oth circle of hell.
J'ai un privilège capital. Celui de faire de votre vie un enfer.
It's the circle of life.
C'est le grand cercle de la vie.
Maybe I gave up my circle of friends, my life, over an error in Dad's judgment.
J'ai peut-être abandonné mes amis, ma vie, pour une erreur de jugement.
The circle jerk of life.
Quelle boucle à la con.
It's the circle of life.
On a des trucs en communs : une famille et un style de vie non conventionnels.
To the top of the pristine, Serene waters, and your final breaths Rippling out In an ever-widening Circle, You know, like The circle of life,
Et de l'ondulation de votre dernier souffle en un cercle sans fin, vous savez, comme le cercle de la vie, mais vous ne devez plus avoir ce genre de pensées.
of life 18
life 1101
lifetime 19
life is but a dream 17
life is good 62
life is beautiful 34
life goes on 120
life is short 124
life isn't fair 26
life sucks 30
life 1101
lifetime 19
life is but a dream 17
life is good 62
life is beautiful 34
life goes on 120
life is short 124
life isn't fair 26
life sucks 30