English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ C ] / Close to

Close to Çeviri Fransızca

25,011 parallel translation
I just don't want to come in too close together.
Je ne veux pas qu'on arrive en même temps.
I was this close to being called "Budapest."
J'ai failli m'appeler "Budapest."
Maybe they're still close to camp.
Ils sont peut-être encore près du camp.
I wrote that postscript pretty close to the water.
J'ai écrit ce post-scriptum assez près de l'eau.
You're not even close to ready to have kids!
Vous n'êtes même pas proches de quand vous aurez des enfants.
Why else would you risk being this close to law enforcement?
Sinon, pourquoi voudriez-vous risquer d'être aussi proche de l'application de la loi?
Feels like somebody is learning to whistle very close to my face.
On dirait que quelqu'un apprend à siffler très prés de mon visage.
She said it feels like someone's whistling close to her face!
Elle a dit qu'elle a l'impression d'avoir quelqu'un qui siffle prés de son visage!
Joey's very close to his mom.
Joey est très proche de sa mère.
I wanted him transferred to your precinct right out of the Academy so he could be close to you. Why?
Je le voulais transféré à votre quartier à droite de l'Académie alors il pourrait être proche de vous.
They're bigger this close to the equator.
Elles sont plus grosses si près de l'équateur.
This post has got to be really close to his femoral artery.
C'est vraiment très près de son artère fémorale.
Joe Cruz, one of my men... he saw the aerial was up for a pipe drill, which means that you and McCormick must've been close to each other when he went down.
Joe Cruz, un de mes hommes... il a vu l'aérienne placée pour un exercice de forage donc McCormick et toi vous deviez être face à face quand il est tombé.
We're getting close to them, and they don't like it.
On se rapproche d'eux, et ils n'aiment pas ça.
He lived close to me.
Il vivait près de moi.
Unless you know of an amazing place for close to no money, I'm afraid I'm out of here.
À moins que tu connaisses un appart presque gratuit, je pense que je vais devoir m'en aller.
- It's like getting close to 1 : 00.
Il est presque une heure.
Were you close to the Scotland yard inspector that got killed?
Etiez-vous proche de la cour inspecteur de Scotland qui a été tué?
Because we got close to him, he's probably already on the move.
Parce que nous sommes arrivés près de lui, il est probablement déjà en mouvement.
Tara, remember when you asked me if I was close to the inspector who was killed?
Tara, rappelez-vous quand vous me demandiez si j'étais proche de l'inspecteur qui a été tué?
It's so close to the diner.
C'est super près du restaurant.
Your hand is dangerously close to the flame.
Votre main est dangereusement près de la flamme.
So, and then all I had to do was go - just nod my head up and down and say, sure, and so the next morning, they leave and now it's getting close to 11 : 00
Et donc tout ce que je peux faire c'est.. je fais oui de la tête et je dis, d'accord, et donc le lendemain ils partent, et il va bientôt être 11h et je sais pas quoi faire.
Find me when you get close to Shanzhai.
Trouve-moi quand vous serez proche de Shanzhai.
If not around the world, then close to it.
Si ce n'est pas le tour du monde, alors presque.
- Weirdly close to my last name.
- C'est proche du mien.
I couldn't come close to competing with that, so I... didn't.
Je ne pouvais pas rivaliser, alors je ne l'ai pas fait.
You're probably just too close to it to be objective.
Tu n'as pas le recul pour être objective.
Nelson, you're dangerously close to insubordination.
Vous êtes dangereusement proche de l'insubordination.
Lester, this is as close as I'm gonna get to being knocked up, so please, do not ruin this for me.
C'est ce qui se rapproche le plus de la grossesse pour moi, alors ne gâche pas tout.
Whomever we hire, we will have to keep a very close eye on them.
Qui qu'on engage, on devra les surveiller étroitement.
We got to let them know just how close.
Nous devons leur faire savoir à quel point nous sommes proches.
To actually close this place down, I have to send like 13 e-mails all saying the same thing all to cliff in operations.
Pour définitivement fermer cet endroit, je dois envoyer 13 emails qui disent tous la même chose pour faire s'effondrer toute cette opération.
An image popped up, and I tried to close it.
Une image est apparue, et j'ai essayé de la fermer.
You and your brother are close. In fact, you were the last person to see Matt before he fled the country.
Vous êtes la dernière personne à avoir vu Matt avant qu'il n'ait fui le pays.
Yes, we're close, but we had to be.
Oui, on est proches, mais on doit l'être.
No,'cause Kristi had to close down the comment section.
Non, parce que Kristi a désactivé les commentaires.
We will have to keep a close eye on them.
On devra les surveiller de près.
You want me to close the door?
Je ferme la porte?
If I'd been close enough to help him, I would have.
Si j'avais été assez proche de lui, je l'aurai aider.
We've gotta get close enough to hear them without them seeing us.
Il faudra qu'on soit assez proche pour les entendre sans qu'on soit vus.
He just asked me to close my eyes.
Il m'a demandé de fermer les yeux.
No, it's safer to stay as close as we can to Dealey Plaza.
Il vaut mieux rester au plus près du Dealey Plaza.
Mr. Maynard told me to close the building up at lunch.
M. Maynard m'a dit de fermer l'immeuble pour le déjeuner.
No, no, no, no, you're not supposed to close.
Non, vous n'êtes pas censé fermer.
- Uh, I had to close, and yeah, so there's a pile of rags that I left, and I'll clean it up before we open.
Euh, je devais fermer, et ouais, y a un tas de torchon que j'ai laissé, et je vais ranger avant qu'on ouvre.
Okay, everybody, listen, we need to close up early.
OK, tout le monde, on doit fermer plus tôt.
- XO, time to close the net.
- Second, refermez le piège.
I don't need to close Luke's. I have employees who can keep Luke's open.
Pas la peine, j'ai des employés qui peuvent gérer le restau.
How close are you to getting the codes?
Où en es-tu pour les codes?
So, I forwarded Brandon's prints to Sebastian, guessing they'll match the one he pulled off the murder weapon, and we can close this up.
J'ai envoyé les empreintes de Brandon à Sebastian. Je suppose qu'elle vont correspondre avec celle trouvée sur l'arme du crime et on pourra boucler l'affaire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]