Closed Çeviri Fransızca
15,955 parallel translation
By testifying to the misconduct of Miss Keating, he will receive full immunity in this case, as well as the closed file entitled
En témoignant du manquement de Mlle Keating, il recevra l'immunité totale dans cette affaire, ainsi que la fermeture du dossier intitulé
They wouldn't be all whispery behind closed doors if it was about our stupid clients.
Ils ne feraient pas autant de messes basses s'il s'agissait de nos stupides clients.
This is a closed hearing for a wiretap warrant on the residence of Annalise Keating.
Il s'agit d'une audience à huis clot pour un mandat de mise sur écoute de la résidence d'Annalise Keating.
Your receipt is your bar tab, and I closed it out for you.
Le reçu de ta note de bar, je l'ai payé pour toi.
Keep your eyes closed.
Garde tes yeux fermé
It's been closed up for years.
Il a été fermé pendant des années.
The parking lot of a closed medical facility.
Le stationnement d'un centre médical fermé.
40 years ago, Congress gave amnesty to all undocumented immigrants living here in the States, and as a compromise, they closed the doors on everybody else.
Il y a 40 ans, le Congrès a donné l'amnistie à tous les immigrants sans-papiers qui vivaient aux Etats-Unis, et comme compromis, ils ont fermé les portes à tous les autres.
We are closed.
Nous sommes fermés.
He's led to more closed cases than this department has seen since...
Il a mené à plus d'affaires closes que ce département entier depuis...
Case closed, as promised.
Affaire classée, comme promis.
I'm closed for business.
Je ne suis plus ouverte pour la chose.
I closed my eyes for a second, and when I opened them...
J'ai fermé mes yeux une seconde, et quand je les ai ouverts...
It's not closed forever, right?
Ce n'est pas fermé pour toujours, n'est-ce pas?
tasha, you've been closed off To me because I think you see me as this crappy person, but I
Tasha, tu es un peu fermée envers moi, tu dois voir en moi un roublard, mais j'ai confiance en toi et je suis loyal envers toi.
The IED investigation is officially closed.
L'enquête IED est officiellement fermé.
We're closed.
Nous sommes fermés.
I don't want any trouble, but we're closed, mate.
Je ne veux aucun problème, mais nous sommes fermés, camarade.
Been closed for years.
Il est fermé depuis des années.
Can the vents be closed automatically?
Est-ce qu'on peut fermer la ventilation automatiquement?
Who closed his eyes?
Qui lui a fermé les yeux?
They were closed post-mortem.
On les a fermés post mortem.
The case will be closed.
L'affaire va être classée.
His eyes seemed to beg so I closed them.
Ses yeux semblaient me supplier alors je les ai fermes.
Molly's just got closed.
Molly's doit fermer.
Well, uh, last year... the hospital where I was working was... closed down.
Eh bien... l'année dernière... l'hôpital où je travaillais a été... fermé.
Where were you working before... the, um, place that closed?
Là où tu travaillais avant... ça a fermé?
- No. - Closed casket, obviously.
Cercueil fermé, évidemment.
This is a closed set.
Le plateau est privé.
" But it was a closed-casket funeral.
" Mais le cercueil était fermé.
Perhaps if King Julien had just closed the club, the carnage that followed could have been avoided.
Si seulement roi Julian avait fermé son club, le carnage aurait été évité.
- since Alder closed and...
- depuis qu'Alder a fermé et...
I would stitch the cervix closed, protect the baby, and save the pregnancy.
Je fermerais le col, protégerais le bébé et sauverais la grossesse.
HE LAUGHS She closed it in my face.
Elle me l'a fermée au nez.
I hope you didn't need anything in that case,'cause it's closed.
J'espère que n'avais besoin de rien dans ce cas, parce que c'est fermé.
We keep hearing no one leaves City Island, that it's a closed loop.
On ne cesse d'entendre personne ne quitte City Island, que c'est un cycle sans fin.
Chew with your mouth closed.
Mâche la bouche fermée.
Tomorrow we'll be closed, and Jimmy will be enjoying his Thanksgiving tradition of taking an upscale catalog model to Malibu for lobster and facials.
Demain, on sera fermés, et Jimmy va s'amuser à son traditionnel Thanksgiving en emmenant un mannequin de catalogue chic à Malibu pour le homard et les soins du visage.
And you do not have a newly discovered fear of closed places.
Tu ne viens pas de découvrir que tu es claustrophobe.
But : Those ducky-pussies have some kind of built-in blind alley that can be opened and closed.
Mais : certaines chattes de canard ont une sorte de cul de sac intégré qu'elles peuvent ouvrir et fermer.
These shades must have been open until someone closed them recently. NSA probably.
Ces volets devaient être ouverts jusqu'à ce que quelqu'un les ferme récemment.
You know, when Pandora closed her famous box, there was only one thing left inside : hope.
Quand Pandore a fermé sa célèbre boîte, il ne restait qu'une chose à l'intérieur : l'espoir.
A place as dark as a closed casket buried six feet under.
Un endroit aussi sombre comme un cercueil fermé enterré six pieds sous terre.
The door is closed.
La porte est fermée.
The case is closed.
C'est tout.
Yeah, but we're closed until January.
Oui, mais on ferme jusqu'en Janvier.
They are closed for Hanukkah.
Ils sont fermés pour l'Hanukkah.
The only thing that your secretary could tell us about it was that you quickly pulled Eddie behind closed doors.
Votre secrétaire nous a juste dit que vous avez vite attiré Eddie dans votre bureau.
Probably have this closed up by then.
Ont probablement fermé jusqu'à ce moment-là.
I brought him down and then I closed the door.
Je l'ai amené vers le bas et puis je fermai la porte.
I closed the cage.
Je fermai la cage.
closet 47
close 700
closer 395
closes 126
closets 45
closely 21
close the window 34
close your mouth 50
close your eyes 1096
close one 17
close 700
closer 395
closes 126
closets 45
closely 21
close the window 34
close your mouth 50
close your eyes 1096
close one 17