Coming down Çeviri Fransızca
4,429 parallel translation
And then when I got to AM, I was coming down the stairs from Lou's office.
Quand j'étais à AM, je descendais des marches du bureau de Lou.
James Taylor coming down the hallway, or you'd see Carole coming out, saying, "Come sing with me."
James Taylor dans les couloirs, ou bien Carole sortir, disant, "Viens chanter avec moi."
Sue Sylvester's coming down super hard on the calendar.
Sue Sylvester veut démolir notre calendrier.
- Why are you coming down?
- Pourquoi tu redescends?
Thank you for coming down here to talk to me about this.
Merci de venir ici pour me parler de ça.
Well, this is my beautiful daughter coming down our new stairs.
Voici ma charmante fille qui descend notre escalier.
I'm coming down.
Je descends.
Mr. Del Toro, thank you for coming down.
Mr. Del Toro, merci d'être venu jusqu'ici.
I would have rang to say we were all coming down, but... it was kind of a spontaneous thing.
J'aurais pu t'appeler pour dire qu'on était là mais... C'était plutôt un truc spontanné.
To the walls coming down.
A la chute du mur.
Thanks for coming down to the station, Dr. Marsh.
Merci d'être venu, Dr Marsh.
My brother in Digbeth just says the police are coming down from Deritend in numbers.
Mon frère de Digbeth dit que la police fait une descente. Ils arrivent en nombre de Deritend.
I, um, I think I'm coming down with Lucy's stomach flu.
Je crois que j'ai attrapé la grippe intestinale de Lucy.
Aren't you coming down?
Tu ne descends pas?
Would you mind coming down for a sec?
Voudriez-vous descendre une seconde?
But this time, there was more than one coming down the basement steps.
" Cette fois, il n'était pas seul à descendre l'escalier de la cave.
Again, thank you, Mrs. Garrison for coming down here at such a late hour.
Encore merci, Mme Garrison, d'être venue si tard.
I'll--I'll tell him that you're coming down.
Je... je lui dirais que tu viendras.
- It's coming down out of there.
- C'est sorti par une de tes narines. - C'est dingue.
'And some of you actually reported trees coming down where you live.
Certains ont rapportés que des arbres tombaient là ou vous habitez.
Appreciate you coming down.
Content que tu sois venu.
The Count only got you with half a dose, but you still sweated out a small swimming pool coming down.
Le comte ne t'a passé qu'une demi dose mais tu as quand même transpiré le contenu d'une petite piscine.
I think I'm coming down with something.
Je crois que je couve quelque chose.
Raylan Givens, if you were coming down here anyway, why have Shelby drag me in again?
Raylan Givens, si tu venais ici de toute façon, pourquoi m'avoir fait embarquer par Shelby une fois de plus?
Thank you for coming down.
Merci d'être venu.
So they know that they're coming down to the end of session.
Ils savent donc qu'ils arrivent à la fin de la session.
I-I think I'm coming down with the flu.
Je pense que je commence à avoir la grippe.
What would Laila be doing coming down to a broken-down malaria clinic?
Qu'est ce que Laila viendrait faire dans une ancienne clinique pour la malaria?
- Pleasure to meet you. Thanks for coming down. I was just telling Alyssa about that time that I got the--the tiger in Siberia to eat sugar from my hand.
Je racontais à Alyssa la fois où un tigre de Sibérie a mangé sucre dans ma main.
Because War is gonna look like a teeny-tiny, little antiquated colonial fucking Williamsburg compared to what's coming down the pipe.
Parce que la guerre va ressembler à une toute petite antique guerre coloniale par rapport à ce qui va arriver
Yeah, Five-O, thank you guys for coming down, and you know the congressman is a huge supporter of the law enforcement community.
Ouais, Five-O, merci d'être venu les gars, et vous savez que le Sénateur est un grand fervent de l'application de la loi.
Well, thanks for coming down, Darryl.
Merci d'être venu.
I'm sure it isn't easy for you guys to have an upstairs person coming down in your space.
Je suis sur que ce n'est pas facile pour vous d'avoir des gens d'au-dessus qui viennent dans votre espace.
I'm coming down.
Je te rejoins!
Portia, the ceiling is coming down on me.
Portia, le ciel s'effondre sur moi.
- I think I might be coming down with a little something.
- Je crois que je couve quelque chose.
I'm coming down!
Je descends!
You know, you showed some real sack coming down here, the Glades in the middle of the night.
Tu sais, tu montrais de réel sac venant par ici, la clairière au milieu de la nuit.
Okay, we're coming down.
Ok, on descend.
[chuckles] This guy, he has a heart attack coming down the stairs.
Ce mec, il a une crise cardiaque en bas des escaliers.
He took off his disguise, eluded the cameras by coming down a fire escape.
Il a enlevé son déguisement, a échappé aux caméras en descendant par l'escalier de secours.
Cahill's coming down right now.
Cahill est en train de descendre.
♪ Look, I didn't want to have to tell you, but I may be coming ♪ ♪ Down with hepatitis and I think I'm gonna faint ♪
Je voulais pas le dire, j'ai peut-être une hépatite, je vais tomber.
We're on lock-down, checking everything coming out of Philly.
On prend des mesures de confinement, vérifiant tout ce qui sort de Philadelphie.
Pretty silly, bringing you down here over that little scuffle, but from what I hear, the guy had it coming to him, huh?
c'est assez stupide ce qui a vous amenez ici au cours de cette petite bagarre mais d'après ce que j'entends, le gars allait venir à lui hein?
Manny's coming... down.
Many est en train... d'arriver.
Let's find out where the drugs are coming from and shut it down.
Trouvons d'où viens la came et on stoppe sa production.
If Sonya is trying to take down Travis, next time she'll be coming with a platoon.
Si Sonya essaye d'abattre Travis, la prochaine fois elle viendra avec un peloton.
And look at your ass today- - dinner on the table, laundry done, drinking every night and coming home to have sex with a woman you ain't even got to hold down.
- Et ta vie maintenant... repas sur la table, vêtements lavés, beuverie tous les soirs, puis tu rentres chez toi pour coucher avec une femme sans la forcer.
- My son's coming to work down the mine.
- Mon fils vient travailler à la mine.
Nothing's coming crashing down around us.
Y'a rien qui va s'écrouler autour de nous.
down 3353
downtown 201
downstairs 319
downs 77
downey 56
downton abbey 33
downers 18
down the street 38
down on your knees 79
down the hall 119
downtown 201
downstairs 319
downs 77
downey 56
downton abbey 33
downers 18
down the street 38
down on your knees 79
down the hall 119
down low 42
down the stairs 50
down the road 38
down the line 26
down on the floor 28
down there 402
down the hatch 65
down below 33
down you go 36
down the drain 18
down the stairs 50
down the road 38
down the line 26
down on the floor 28
down there 402
down the hatch 65
down below 33
down you go 36
down the drain 18
down here 450
down on the ground 130
down to business 31
down in one 23
down now 22
down to 41
down in front 26
downing street 23
down on the ground 130
down to business 31
down in one 23
down now 22
down to 41
down in front 26
downing street 23