English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ D ] / Did we get it

Did we get it Çeviri Fransızca

295 parallel translation
- How did we get it?
Qui a trouvé ça?
- Boy, and did we get it.
- Et on l'a. Regarde-moi cet endroit.
- Did we get it?
On l'a?
Did we get it?
On l'a trouvé?
And when did we get it from them?
On l'a récupéré quand?
And while we're at it, how did you get in here?
Comment êtes-vous entrée?
We'll get it outside the bank, like we did before?
On sera dehors comme on faisait avant?
We packed once before, and where did it get us?
Non. Nous avons fait nos bagages une fois et où ça nous a menés?
But you can be sure that he took the trouble to get some kind of evidence, just in case we did ask for it.
Seulement, il doit être prêt à ce que nous le lui demandions.
How did we get on it in the first place?
- Comment on en est arrivés là?
It was always rather expected... that we'd get married, so we did.
Tout Ie monde s'attendait... à ce que l'on se marie, alors, on s'est mariés.
Yeah, but where did you get it from, from Vejtora? Remember, when we played there
Grâce à Vejtora de Lisen, qui a tant pleuré quand on jouait.
- Get it loaded. You did well and we did better.
Vous avez bien joué, et nous encore mieux.
- How did we get into this? - How did we get into it?
Comment en est-on arrivé là?
We never did get it right on stage because we...
On ne l'a jamais joué correctement sur scène car...
We don't know where you did get off, but we know it wasn't Purgatory.
On ne sait pas où vous êtes descendu mais sûrement pas à Purgatory.
All I can say, sir, is whoever did it, we'll get'em.
On trouvera le coupable.
Get used to it. Uncle Lucas. Did you tell Mrs. Grindley about the first time we ever saw you?
Oncle Lucas, vous avez raconté notre première rencontre à Mme Grindley?
At least-wise if we knew who did it we'd get their insurance company to pay for the deductible.
Si on savait qui a fait ça, Leur assurance paierait au moins la franchise.
This couple we met in Aegina were raving about it, so I cabled from the office to get two tickets, and I'm glad I did.
un couple n'en disait que du bien. J'ai envoyé un télégramme du bureau pour réserver des billets.
Did we get it?
- Ça va aller?
If you could get out of the Milky Way and look down on it it would look like that picture. If we did look down on the Milky Way where would the sun and nearby stars be?
Si on regardait la Voie lactée du dessus... on observerait ça... et on pourrait se demander... où se trouvent le Soleil et les autres étoiles?
Yeah, and did we get a thimble full of credit for it?
Et quel remerciement on a eu?
But even if we did get aboard... there's no way we'd even get it off the ground.
Même si on rentre, il n'est pas prouvé qu'on arrive à décoller.
You'll get used to it, Al. We did.
Mais...
We won't let it spoil the afternoon. - We didn't get you into trouble, did we, Miss Shirley?
c'est la 1ère lueur de bon sens, que j'ai jamais décelé chez vous!
We've got to get it back. After all we did for him, he loses it?
Après tout ce qu'on a fait, il le perd!
We'll get it. Hey, did you hear? Rumor has it there's a whole new Cadillac coming out.
On dit qu'il y a une nouvelle Cadillac... qui va être lancée sur le marché.
Now, if we did get an advance, put it down on the Reds... It gets heavy odds- - it starts to multiply.
Si on l'a en avance, nous miserons sur les Reds, avec de bonnes cotes, c'est le jackpot.
We weren't scanned by that probe. How did it get aboard the Enterprise?
Nous n'avons pas été scrutés, comment est-il arrivé à bord?
You did it, Dad. Shouldn't we be heading down to the pawn shop to get our TV back?
Tu ne crois pas qu'on devrait aller récupérer notre télévision?
- Where did you get the engine? - We stole it.
- D'où vient le moteur?
If you're right, how did it happen? How did we get there?
Si vous avez raison, comment cela s'est-il passé?
- We must try and get it out of him, even though it may do as much harm coming up as it did going down.
C'est sûr, j'aurais crié.
We'll deal with that when the time comes. Tell me how did vou get this Babvlon Curse? Don't vou get it?
Nous nous occuperons de cela le moment venu. Dites-moi... D'où vous vient cette malédiction de Babylon? Vous ne comprenez pas? Vous ne savez pas ce qui est arrivé aux 4 autres stations?
Is it me, or did we just get the brush-off?
Je rêve ou il nous a envoyé bouler?
Did we get it?
Voici une autre énigme :
Look what we did to get this. You're not gonna use it?
Après tout ça, vous voulez en rajouter?
- We didn't get it back, did we?
- On ne l'a pas récupéré, j'imagine?
I was on it last Monday, although we did get shot at.
J'y étais mardi. Sauf qu'on nous a tiré dessus.
I was told they were violent and dangerous and had to be kept isolated, so they wouldn't get loose and kill us, which is exactly what they did, but we brought it on ourselves.
Je croyais qu'ils étaient violents et dangereux et qu'il fallait les isoler pour ne pas qu'ils nous massacrent. Ce qu'ils ont fini par faire. Mais nous l'avons cherché.
We did it cos we didn't want to get on your nerves.
On l'a fait car on voulais pas vous déranger, c'est tout.
How the hell did we let it all get to this?
Comment on a fait pour que cette histoire en arrive là?
- Yes! Well, no, we did get involved, but it was nothing like this. Elaborate.
Nous avons participé au conflit, mais pas comme ça.
Bet we'd get a big turnout if we did it somewhere with a swimming pool.
On aurait du monde si on choisissait un endroit avec une piscine.
- It was. Then why did we almost get blown into space?
- Que s'est-il passé alors?
Well, they obviously did it for some reason... and I get the feeling that if we can answer that question, the rest should fall into place.
Ils devaient avoir une bonne raison. Je crois que si nous répondons à cette question, le mystère s'éclaircira.
When we get the result we wanted, Does it mean that what we did was good?
Quand on obtient le résultat qu'on voulait, est-ce que ça veut dire que ce qu'on a fait est bien?
We just did that ten minutes ago! Don't you get it?
On l'a déjà fait il y a un quart d'heure.
Well, we either hand over the guy who did it when the feds get here, or we give them all the glory while we watch from the sidelines.
Soit on remet le coupable aux fédéraux quand ils arrivent, soit ils récoltent toute la gloire et on se contente de regarder.
You know, if it turns out that he did in fact rape her... and we didn't follow standard op, we're going to get buried in it.
S'il s'avère qu'il l'a vraiment violée et qu'on n'a pas suivi la procédure, ça nous retombera dessus.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]