English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ D ] / Didn't do it

Didn't do it Çeviri Fransızca

8,419 parallel translation
He didn't like it but there was nothing he could do.
Il n'aime pas ça mais il n'a rien pu faire.
Have you forgotten what it feels like to be in a cage for something you didn't do?
As-tu oublié ce que ça fait d'être enfermé pour quelque chose que tu n'as pas fait?
I didn't do it lightly.
Je ne l'ai pas fait à la légère.
I didn't do it and I won't, but how can I stop her pressurizing me?
J'ai rien fait et je ferai rien, mais comment faire pour qu'elle arrête de me coller la pression?
Yeah, that's terrible, but I didn't do it.
Oui, c'est affreux, mais je ne l'ai pas fait.
Something that I didn't realise would be bad, like, I don't know, but maybe I could do it again to other people's babies without meaning to?
Quelque chose que je n'ai pas remarquer qui était mauvais. comme. Je sais pas.
It's possible Leon didn't have the guts to do the hit. Or she did it to save the pair of'em.
Ou elle l'a fait pour les tirer du pétrin.
I know that you didn't ask me to, it's just the right thing to do.
Je sais que tu ne m'as pas demandé de le faire, c'est juste la meilleure chose à faire.
He said he didn't do it, but he's afraid that no one's going to believe him.
Il dit qu'il est innocent, mais il a peur que personne ne le croit.
I know that if it was you that had fainted just before you were to marry me, oh, dear, I'd be absolutely sure that you hated me and that you didn't want anything to do with me.
Si c'était toi qui t'étais évanoui juste avant de m'épouser, je le prendrais comme un signe que tu me détestes et que tu veux m'éviter comme la peste.
He told me he didn't do it for them.
Il m'a dit qu'il ne le faisait pas pour eux.
It's come to this because you didn't do your job right.
On en est là car tu n'as pas rempli ton rôle.
I didn't do it.
Je n'ai rien fait.
We didn't do this, and you know it.
Ce n'était pas nous, et tu le sais.
I mean, shit, I'm supposedly the party leader on the council, and I gotta find out the date of the housing lottery from the fucking newspaper like I didn't have anything to do with it?
Je dirige les Démocrates au conseil, et je découvre la date de loterie dans la presse, comme si ça me concernait pas.
How can I understand what it's like to be accused of something I didn't do?
Comment je pourrais comprendre ce que c'est qu'être accusé d'un truc que t'as pas fait?
You wanted to tell her how you feel, but you didn't have the nerve to do it... sober.
Tu voudrais lui dire ce que tu ressens, mais tu n'as pas le courage de le faire quand tu es... sobre.
- I told you Carlos didn't do it.
- Je vous ai dit que Carlos ne l'avait pas fait.
I'd prefer if you didn't do it alone.
Je préfèrerais que tu ne fasses pas ça seule.
AND THEN- - YOU COULDN'T- - YOU DIDN'T DO IT, BUT, GOD, I KNEW IT WAS YOU!
Et ensuite... tu ne pouvais pas... tu l'as pas fait, mais bon dieu, je savais que c'était toi!
YOU KNOW, I DIDN'T THINK I WAS GOING TO BE ABLE TO DO IT BUT I SAW THE MOMENT.
Je pensais que j'en étais capable mais vu ce moment...
YEAH, BUT I DIDN'T THINK YOU'D ACTUALLY DO IT.
Ouais. Mais je pensais pas que tu le ferais.
Hayley, I understand this arrangement is important to your cause, and I will do nothing to dissuade you from it, but I'd be remiss if I didn't tell you at least once...
Hayley, je comprends que cet arrangement est important pour ta cause, et je ne ferai rien pour t'en dissuader, mais je serai négligent si je te disais pas au moins une fois...
Tell me you didn't do it.
Dis-moi que tu ne l'a pas fait.
Or do we start slow and whisper in his ear that he's been living in a world of upirs and vargulfs the whole time and he didn't even know it?
Ou on lui annonce en douceur qu'il vit depuis toujours dans un monde d'upirs et de varghulfs?
I didn't do enough when it really counted. If I had, none of this would be happening.
Si j'étais intervenue avant, rien de tout ça ne serait arrivé.
We didn't have anything to do with the dump, and it's insane you people are trying to put it on us.
Nous n'avons rien à voir avec ce déversement, c'est insensé qu'on accuse.
But it turns out she didn't do it.
- mais ce n'est apparemment pas le cas.
Didn't do shit for me and my ex, but it's worth a shot.
Ça n'a servi à rien avec mon ex, mais ça vaut le coup d'essayer.
When I said "I do," it was a lie,'cause I didn't.
Quand j'ai dit "oui, je le veux", c'était un mensonge, parce que je ne le voulais pas.
I mean, I didn't, you know, make her do it, force her.
Je ne l'ai pas obligée, forcée.
Christy didn't throw me out, and you have nothing to do with it.
Christy ne m'a pas mis dehors, et tu n'as rien à voir avec ça.
I didn't do it.
Je n'ai pas fait ça.
If I didn't do it, what's that make you?
Si je ne l'ai pas fais, qu'est-ce que ça fait de toi?
No, Taylor didn't do it.
Taylor n'y est pour rien.
But if Trent didn't do it, how you gonna feel?
Mais si Trent est innocent, vous arriverez à dormir?
- I didn't do it! Get on the fucking ground.
Couche toi sur le putain de sol.
- I didn't do it!
- Je ne l'ai pas fait!
I didn't do it, man!
Je ne l'ai pas fait, mec!
But you didn't mean to do it.
Mais vous n'aviez pas l'intention de le faire.
Look, she didn't do it, okay?
Elle ne l'a pas tué.
I didn't know it could do that.
J'ignorais que ça pouvait faire ça.
He didn't do it!
Il ne l'a pas fait!
There's even more proof he didn't do it.
Ça prouve encore plus qu'il l'a pas fait.
You wouldn't be this frustrated if you didn't think maybe you could do it.
Tu ne serais pas aussi frustré si tu ne pensais pas que tu pourrais peut-être y arriver.
I didn't mean to do it. It was self-defense.
C'était de la légitime défense.
I didn't do it!
- J'ai rien fait!
It's my life that's been chaotic because I was unhappy for years and didn't do anything about it.
C'était ma vie qui était chaotique car j'étais malheureuse et que je ne réagissais pas.
One, it's not sworn testimony, and two, entering a "not guilty" plea doesn't mean "I didn't do it," it just means that the state has to prove every element of the crime beyond a reasonable doubt.
N ° 1, ce n'est pas une déclaration sous serment, et n ° 2, plaider non coupable, ne veut pas dire "je ne l'ai pas fait", ça signifie que l'État doit prouver chaque élément du crime
I get it... you want to know if she didn't do this.
Je sais... tu veux savoir qu'elle n'a pas fait ça.
And he believed you when you said you didn't do it.
Et il t'a cru quand tu as dit que tu ne l'avais pas fait.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]