English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ D ] / Do not say that

Do not say that Çeviri Fransızca

614 parallel translation
" Do not say that!
" Ne dis pas cela!
I may not be seeing you again. Do not say that.
Je ne vous reverrai peut-être plus.
I do not say that you want to understand me, Mrs. Müller.
Je ne dis pas qu'il faut que vous me compreniez, mme muller.
Do not say that.
Ne dit pas ça.
Do not say that.
Ne dites pas de bêtises.
Do not say that.
Taisez-vous.
You do not say that sworn it?
Tu ne dirais pas ça sous serment, si?
And do not say that the world is small.
Et ne dis pas que le monde est petit.
Do not say that.
- Ne dites pas ça.
Do not say that.
Il ne faut pas dire ça.
Do not say that.
- Il ne faut pas dire cela.
Do not say that so ugly, even a pig can be a husband.
Reste polie, même un porc peut faire un mari.
Why help the midwife? No, do not say that.
Non, parce que la sage-femme est séquestrée.
Do not say that, Paris.
Ne blasphème pas, Pâris.
Please, do not say that.
Ne dites pas ça.
Do not say that!
Ne dis pas ça!
Do not say that you were innocent.
Ne me dis pas que tu es innocent.
Do not say that I drink it, you do not remove it from the hands...
Ne dites pas que je l'ai bu, vous l'avez pas quittée des mains...
Well, believe me that I do not wish to offend you... but your words are more like what one of the patients here would say.
Eh bien, loin de moi l'idée de vous offenser... mais ce que vous dites ressemble au discours de nos patients ici.
I'm not merely curious, Mr. Spade, but it occurred to me that the two, shall we say accidents, might have something to do with a certain ornament that I am trying to recover, not for myself but for the rightful owner.
Ce n'est pas de la simple curiosité. Il m'est apparu que ces deux accidents, si je puis dire, pourraient avoir un rapport avec un certain objet que j'essaie de retrouver, non pour moi, mais pour son propriétaire légitime.
No, no, I'm not, really. Funny you'd say that because I always find it so difficult to talk to people. - Do you?
Non, pas du tout je veux dire ça je n'arrive pas bien... à parler aux gens
And in conclusion, girls, I want to say that I'm not asking anything of you that I wouldn't ask of my own sister. Now, will you do it?
En vérité, Ies filles, je ne vous demande rien que je ne demanderais pas à ma sœur.
And let the prologue seem to say, we will do no harm with our swords, and that Pyramus is not killed indeed.
Que ce prologue dise que nous ne voulons pas nous faire de mal avec nos épées et que Pyrame n'est pas tué tout de bon.
Do you think you could manage to say "the" next man "that" dies not "zee" next man "zat" dies?
Pensez-vous pouvoir dire "the" next man "that" dies... et non "zee" next man "zat" die?
I had not thought, but I did not say that I do not think.
Je n'y avais pas songé, mais je n'ai pas dit que je n'y songerais pas.
I-I do not know quite how to say this, but it is something that must be said.
Je ne sais pas trop comment vous le dire, mais je dois le faire.
I'm not that frightening, am I? What do you say?
Ai-je l'air si terrible?
I do hope you won't say anything about it to my wife, not that I have anything to conceal, but I just don't want to have her worry about my hair.
Surtout, pas un mot à ma femme. Je ne voudrais pas qu'elle s'inquiète pour mes cheveux.
- If you do not want to leave that to say it.
- Si tu veux partir, il suffit de le dire.
One day they say, "Do you want it or not?" and you say, "ln that case, no."
"C'est oui ou non?" Et toi : "Dans ce cas, c'est non." Plus d'ennuis.
- Please do not say it that way, I'm trying to cure myself from feeling like a freak.
- Ne dites pas ça comme cela j'essaie de me soigner d'apparaître comme une bête rare
All I can say is that Ruth did not do it.
Je peux vous dire que ce n'est pas Ruth.
You're not tryin'to say that we had anything to do with that.
On a rien à voir avec ça.
I should report that which I say I saw, but know not how to do it.
Je dois rapporter ce que je dis avoir vu, mais je ne sais comment.
I came here to say that I do not recognize anyone's right to one minute of my life.
Je suis venu ici pour dire que je ne donne à personne le droit à une seule minute de ma vie.
- I say to You that I do not want.
Je t'aime, Robert.
Do not dare to say that.
- Je ne le dirais pas ainsi.
If you refuse, if you decide that you do not want to take part in this thing... you have only to say so and no one will hold it against you.
Si vous refusez, si vous décidez de ne pas y prendre part, vous n'aurez qu'à le dire, et nul ne vous en voudra.
Do not say to me that I have anything to live for.
Le but à rechercher devient la mort.
How can we be sure that one day some wretch might not say to himself : "I'm going to kill my father, or my mother, or my daughter and all I have to do is get Aubanel as my lawyer"?
Comment être sûr qu'un misérable ne se dise pas qu'il va tuer son père, sa mère ou sa fille et vous prendra comme avocat?
I really love that girl. But I can not say anything because I do not know what will happen. Just move me.
C'est vrai, je suis tombé amoureux fou de cette donzelle, mais je peux pas lui parler, pas un mot ou alors...
Do not think that I do not agree with everything you say, Harry
Je suis d'accord avec toi, Harry.
What do you say? That I'm not the queen?
Je ne suis pas reine?
I do not see how you could... you trying to say that you love me, Benny?
Vous essayez de dire que vous m'aimez, Benny?
That is to say, obviously... yes, because you do not know it yet, what!
C'est-à-dire, forcément... oui, parce que vous ne le connaissez pas encore, quoi!
if you say it like that, at the time, you know... if you love best, I do not keep.
si tu me dis ça, comme ça, sur le moment, tu sais... si tu aimes mieux, je ne le garderai pas.
But I do not lie when i say that he is hurt and that he is sick.
Je n'ai pas raconté d'histoires quand j'ai dit qu'il était malade.
I wouldn't say that, Tom. Not after what we saw it do to poor Sam.
Pas vraiment, quand on pense à ce qu'elle a fait à ce pauvre Sam.
That's easy to say, not so easy to do.
Plus facile à dire qu'à faire.
I would want you not to go wrong but in all that you say only one thing is certain, your faith, and if with it should came the light in your eyes and you should see me you would understand that for once I do not lie,
Je voudrais que tu te trompes pas mais dans tout ce que tu dis une seule chose est vraie : ta foi, et si elle mettait la lumière dans tes yeux et que tu puisses me voir tu verrais, et pour une fois je ne mens pas,
How do you get out? You say "I quit"? That's not out.
On ne change pas de peau en changeant de métier.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]