Doesn't have to be Çeviri Fransızca
2,205 parallel translation
Life doesn't have to be so complicated Neither does sex
La vie n'a pas à être compliquée. Le sexe non plus.
We now know that a werewolf doesn't have to be conscious in order to change.
Nous avons appris qu'ils ne doivent pas être conscients pour se transformer.
These seem to be things that strangely elude us all, but it doesn't have to be that way.
Toutes ces choses qui, étrangement, semblent nous fuir tous. mais cela n'est pas une fatalité.
Actually life doesn't have enough time... that allow us to think and be analytical.
La vie ne nous laisse pas beaucoup de temps pour l'analyse et la réflexion.
Well, no offense to you guys, but I don't want to be in a Direct-to-DVD movie if it doesn't have a happy ending.
Je ne souhaite pas être dans un film en DVD sans happy end.
And it doesn't have to be like that.
Pas besoin d'être comme ça.
Diabetes doesn't have to be serious. If you treat it with respect. This is all fairly straightforward.
Le diabète n'est pas si grave si on le traite comme il faut.
Wait, it doesn't have to be like this.
- Attendez,
And why do I have to be the one to tell her that nobody's gonna come? It doesn't matter. She, you know... you know mom.
Merci de me recevoir.
It doesn't have to be a relationship.
- qui a déjà une famille... - Pas besoin de se fréquenter.
Well, maybe it's good for him to be prepared to know that he doesn't have a lot of time with his grandma.
C'est peut-être mieux qu'il sache qu'il ne lui reste pas beaucoup de temps avec sa grand-mère.
And it doesn't even have to be a current Yankee.
Même s'il a pris sa retraite.
I want you to come see me every week, so that what we say in here doesn't have to be reported out there.
Je veux que tu viennes me voir chaque semaine, de sorte que ce que nous disons ici ne doivent pas être déclaré là-bas.
This doesn't have to be.
Ça n'est pas une obligation.
You know, Brian, just because you're writing a profile on teenage girls, it doesn't mean you have to be a creepy stalker and follow Meg around all day.
C'est pas parce que tu écris un article sur les adolescentes qu'il faut que tu la suives comme un pervers.
Doesn't have to be dead kid.
Pas forcément la mort d'un enfant.
It's not gonna go badly because she doesn't have anybody to compare me to, so there will be no expectations.
Ça se passera bien, elle n'a aucun point de comparaison, donc elle n'attendra rien de particulier.
It doesn't have to be like a date or anything, you know.
Ça n'a pas besoin d'être officiel.
Okay, fine, so it doesn't have to be Mexico.
Pas le Mexique alors.
Please... it doesn't have to be like this.
Je t'en prie. Ça n'a pas à finir ainsi.
He was, like, the only one that I don't have, and people that used to be in street art, they all tell you, "Yeah, he doesn't have a phone,"
C'était le seul que je n'avais pas. Et les gens qui étaient dans le street art me disaient tous "je n'ai pas son numéro..."
Right, okay, but it doesn't, It doesn't have to be on a business card, right?
Oui, mais pas besoin que ce soit sur une carte de visite, si?
You know, it's doesn't have to be an invention.
- Pas forcément une invention.
Doesn't have to be all or nothing.
Moi. - Ça n'a pas à être tout ou rien.
Doesn't it have to be more than one to be a series?
N'en faut-il pas plusieurs pour faire une série?
She'll never have to be alone, if she doesn't want to be.
Qu'elle ne sera plus jamais seule, si elle ne veut pas l'être.
Well, yes, Dan, but I felt that just because we're on a farm, it doesn't mean we have to be stuck in the 19th century with our value system.
Oui, Dan, mais c'est pas parce qu'on est dans une ferme qu'on doit rester coincé avec les valeurs du 19ème siècle.
She doesn't have to be.
- On peut y remédier.
She doesn't have to be deaf anymore.
Qu'est-ce que je viens de dire?
Look, if it's such a big deal, Amanda doesn't have to be in the group photo.
Si c'est tellement important, Amanda sera pas sur la photo.
You want war, but it doesn't have to be like this.
Tu veux la guerre, mais il y a une autre solution.
Doesn't have to be that way.
- Mais non, vous en faites pas.
It doesn't have to be your name. Who said it had to be your name?
Qui dit que vous devez donner votre vrai nom?
You know, he's... he's gonna have to watch her wither away hooked up to a feeding tube when it doesn't have to be that way.
Je suis triste pour le mari. Il va la regarder partir peu à peu, accrochée à sa perfusion.
Yours doesn't have to be.
Pas la tienne.
Doesn't have to be tonight.
Peut être un autre soir.
Well, the big deal is that a person who has to pump her nonnies full of gravy to feel good about herself clearly doesn't have the self-esteem to be my head cheerleader.
Le fait est qu'une personne qui doit gonfler ses seins pour se sentir bien n'a pas assez d'estime de soi pour mener les pompom girls.
If Mr. Puckerman doesn't find a suitable alternative... for his community service by tomorrow, his probation will be revoked... and he'll have to go back to the Mondale School for the Boys.
Si M. Puckerman n'a pas trouvé de nouvelle action d'ici demain, sa probation sera revue, et il retourna en centre.
Doesn't have to be Asian.
Pas forcément asiatique.
Doesn't have to be anything fancy, but, you know.
Ça ne doit pas être trop chic.
So now he's gonna pay her off so he doesn't have to be her dad anymore.
Là, il lui file de la thune pour ne plus devoir être son père.
Doesn't have to be the truth.
Pas nécessairement la vérité.
You know, heh, Amy, when we say girl talk it doesn't just have to be about our lady parts.
Je sais qu'on a parlé de discussions de filles, mais on peut évoquer un autre sujet que nos minous.
He doesn't have to be if I call him as an impeachment witness.
Je peux l'appeler pour un contre-interrogatoire.
Can adapt. It doesn't have to be consistent.
même si c'est pas très solide.
Yeah, it doesn't have to be weird.
- Oui.
There doesn't have to be.
Pas forcément.
Well, honey, it doesn't have to be sex-sex.
Non, ça peut être l'autre truc!
It doesn't have to be an elephant.
Pas la peine que ce soit un éléphant.
And you know, it doesn't have to be yoga.
Ça n'est pas obligé d'être du yoga.
She thought just because mother is obsessed with her looks Doesn't mean you have to be too.
Elle disait que le fait que maman ait été obsédée par son apparence n'était pas une raison pour l'être aussi.
to be continued 170
to be on the safe side 18
to be honest 1950
to better days 18
to be loved 19
to bed 99
to be more precise 22
to be blunt 18
to be quite honest 33
to be or not to be 51
to be on the safe side 18
to be honest 1950
to better days 18
to be loved 19
to bed 99
to be more precise 22
to be blunt 18
to be quite honest 33
to be or not to be 51
to be happy 39
to be with you 30
to begin with 126
to be fair 354
to be honest with you 224
to be free 36
to be completely honest 27
to begin 33
to be perfectly honest 76
to be frank 90
to be with you 30
to begin with 126
to be fair 354
to be honest with you 224
to be free 36
to be completely honest 27
to begin 33
to be perfectly honest 76
to be frank 90
to be clear 133
to be precise 156
to be 126
to be specific 31
to be sure 151
to be alone 26
to be safe 60
to be married 16
to be exact 289
to be truthful 21
to be precise 156
to be 126
to be specific 31
to be sure 151
to be alone 26
to be safe 60
to be married 16
to be exact 289
to be truthful 21