En Çeviri Fransızca
2,377,315 parallel translation
Can you tell me about the procedure that you had?
Pouvez-vous m'en dire plus sur la procédure que vous avez eu?
No, no. She's always been completely healthy.
Non, elle a toujours été en parfaite santé.
Or you could, you know, bleed to death in some bombed out building, and your family will never even know what happened to you.
Ou vous pourriez, vous savez, saigner à en mourir dans un immeuble explosé, et votre famille ne saura jamais ce qu'il vous est arrivé.
Drew has an intestinal evisceration headed for the O.R.
Drew a une evisceration intestinale en chemin pour le bloc.
- Scott's on the way down.
- Scott est en route.
Hey, Shannon, how are we doing with the walking wounded?
Shanon, comment tu t'en sors avec les blessés légers?
In the weeds, but Cain's is treating and streeting like a boss.
Débordée, mais Cain traite et s'en sors comme un chef.
Yeah, hold it right there. Uh...
Garde ça en place.
You dragged your ass for 10 miles to safety.
Tu as trainé ton cul sur 10 km pour être en sécurité.
And second, if you want Paul to come back, you need to stop getting in my way by picking fights.
Et deuxièmement, si vous voulez que Paul revienne, vous devez cessez de vous mettre sur mon chemin en déclenchant des disputes.
Um, I was safe the entire time.
J'étais en sécurité tout le temps.
- I owe you.
- Je t'en dois une.
She's in post-op.
Elle est en post-op.
Her dad basically develops condos and just throws a ton of money at her so he doesn't have to deal.
Son père a en gros élaboré des appartements et lui jette des tonnes d'argent pour ne pas qu'il doive s'en occuper.
I realize I probably shouldn't let Abby hang out with her, but I'm in the army and I just spent nine months in Korea, so makes it kind of hard to veto who your kid's friends are.
Je comprends que je n'aurais surement pas dû laisser Abby trainer avec elle, mais je suis dans l'Armée et je viens de passer 9 mois en Corée, donc c'est compliqué de mettre un veto sur qui sont ses amies.
Yeah, I've deployed, just never as a dad.
J'ai été déployé, mais jamais en tant que père.
Can't be in two places at once, though.
On ne peut pas être à deux places en même temps, cependant.
You were just getting Paul more invested.
Tu faisais juste en sorte que Paul soit plus investi.
He still in distress?
Il est toujours en détresse?
Okay, what about that speech you made about getting him to London?
Qu'en est-il de ton discours que tu as fais à propos de l'emmener à Londres?
- Peri-arrest bradycardia.
- Bradycardie en péri-arrêt.
Third-degree heart block.
Son coeur est en partie arrêté.
- I've never even seen one!
- Je n'en ai même jamais vu un!
Now keep your eye on the monitor and advance slowly. Generator's on.
Le générateur est en place.
Okay, let the balloon float into position.
Laissez flotter le ballon en position.
Cardiology's on the line.
La cardiologie est en ligne.
She risked dying in Mexico instead of telling me.
Elle a risqué de mourir au Mexique plutôt que de m'en parler.
When I got pregnant with Abby, my parents were so mad that I had just ruined my life.
Quand je suis tombée enceinte d'Abby, Mes parents étaient tellement en colère que je vienne de ruiner ma vie.
But they're pushing 70 now, and I have to go back to Korea.
Mais ils vont avoir 70 ans maintenant, et je dois retourner en Corée.
Okay. Reverse Trendelenburg.
- Mest la en Trendelenburg.
Tricyclics plus cocaine, and Fentanyl triggered the clonus.
Tryclics en plus de la cocaïne, et le Fentanyl a déclenché le clonus.
We have an approaching!
Véhicule en approche!
He needs a complete washout and IV antibiotics.
Il a besoin d'un lavage complet et d'antibiotiques en intraveineuse.
I'll take over from here.
Je m'en occupe à partir de maintenant.
So, Sofia, your mom and dad are on the way, flying in right now.
Donc, Sofia, ta mère et ton père sont en route, dans l'avion en ce moment.
I did, but by the end of the call, they were in tears.
Oui, mais à la fin de l'appel, Ils étaient en larmes.
They can fix your shoulder in Turkey.
Ils peuvent soigner ton épaule en Turquie.
And even though this place is a mess, it kind of makes sense to me.
Et même si cet endroit est en pagaille, ça fait sens en moi.
No, I doubt that.
Non, j'en doute.
But he'll get bored of this place and put some bean-counting jackass in charge that we'll all hate.
Mais il va en avoir marre de cet endroit et finira par mettre un crétin de comptable qu'on détestera aux commandes
- In title, yeah.
- En titre, ouais.
Well, I'm late to see Annie.
Bon, je suis en retard pour aller voir Annie.
Well, it's actually for me.
En fait, c'est pour moi.
So whenever you're worried, scared, anxious, whatever, I don't care, you call that phone, and I'm gonna answer.
Donc, si tu es inquiet, effrayé, anxieux, quoi que ce soit, je m'en moque, tu appelles, et je répondrai.
I didn't wake up today thinking I'd be a doctor again.
Je ne me suis pas levé aujourd'hui en pensant que je serai de nouveau docteur.
We're taking advantage of you.
Nous en profitons.
Um, okay, so I will admit that I had an ulterior motive for inviting you guys all out here other than breakfast.
J'admets que j'avais une autre idée derrière la tête en vous invitant tous à ce petit déjeuner.
1 jacket, leather.
Une veste en cuir.
Contents : 26 dollars in ones and fives.
Dedans... 26 $ en billets de 1 et de 5.
- Sorry, was busy getting thrown in jail.
Désolée, je devais faire un tour en prison.
Which kind of makes sense, since I am kinda black in identity myself.
Ce qui a du sens, vu que j'en manque moi-même.
enchante 36
enough 5528
english 686
enter 325
engage 122
enterprise 142
ending 49
encore 76
engines 24
enzo 188
enough 5528
english 686
enter 325
engage 122
enterprise 142
ending 49
encore 76
engines 24
enzo 188
engine 193
enjoy 961
engineering 113
ended 73
endless 22
ends 83
energy 142
entertainment 72
england 329
enemy 62
enjoy 961
engineering 113
ended 73
endless 22
ends 83
energy 142
entertainment 72
england 329
enemy 62
environment 22
ender 53
enigma 18
enrique 104
enemies 96
enchanted 48
engagement 28
entry 57
engaged 127
engineer 82
ender 53
enigma 18
enrique 104
enemies 96
enchanted 48
engagement 28
entry 57
engaged 127
engineer 82