Even so Çeviri Fransızca
12,560 parallel translation
Even so, bad guy, remember?
Même si, méchant, tu te souviens?
He had never even so much as slapped her, yet the police, media everybody is saying...
Il ne l'avait même jamais giflée. Et pourtant la police, les médias, tout le monde disent...
Even so, we can't have some misguided loyalty distracting you from the real reason you're at the FBI.
Même ainsi, nous ne pouvons pas avoir une certaine loyauté erronée vous distraire de la vraie raison pour laquelle vous êtes le FBI.
Even so.
De même.
Well, I grew up in Wisconsin, and I've never even left the States, so...
J'ai grandi dans le Wisconsin, et je n'ai jamais quitté le pays.
[Chuckles] To be honest, it's been so long, I don't even know.
[Chuckles] Pour être honnête, ça fait tellement longtemps, je ne sais même pas.
Carter's a jerk. But he's supposed to be with her,'cause destiny says they're supposed to be together, and he's supposed to be her soul mate, so I'm not even sure what I can say- -
Mais il est supposé être avec elle, parce que le destin a dit qu'ils étaient supposés être ensemble, et il est supposé être son âme soeur, donc je ne sais pas ce que je pourrais bien dire...
So even if I could got her on the phone,
Donc, même si je pouvais lui obtenu sur le téléphone,
I mean, you were even sitting next to Elena, so of course you only had eyes for her.
Tu étais assis à côté d'Elena, donc bien sûr tu n'avais d'yeux que pour elle.
I have examined all of it and I have not been able to discover her accomplice or even the slightest whiff of impropriety. So that rancid smell isn't impropriety? Ugh.
J'ai tout examiné sans trouver son complice ou le moindre détail inconvenant.
So even with the sun in their eyes, which is possible, they will climb the hill to fight, and that can be to our advantage.
Alors, même éblouis par le soleil, ce qui est possible, ils grimperont la colline pour se battre, cela peut tourner à votre avantage.
Okay, so, even in a significant bleed, "A-B-C" applies.
OK donc même en cas d'hémorragie importante, on applique le B.A.-BA.
Even if the depression's so severe, it leads to psychosis?
Et si la dépression est si sévère, qu'elle mène à la psychose?
Happens so often I hardly even notice anymore.
Ça arrive tellement souvent que je le remarque à peine désormais.
So, both Nina and April had ATM cards for the account, but there's no record of either one of them ever even activating their card.
Donc, toutes les deux avaient des cartes de retrait pour ce compte, mais il n'y a pas de trace que l'une des deux ne l'ait même activée.
No, wait, why do you even care so much?
Attends, pourquoi ça t'intéresse tant?
He has a big client in defense, and so even though we don't rep GigaDyne, he was worried they might see it as a conflict.
Il a un gros client en défense, et même si nous ne représentons pas GigaDyne, il s'inquiétait qu'ils pourraient le voir comme un conflit.
It hurt so much, I couldn't walk or even stand.
Ça m'a fait un mal de chien, impossible de marcher ou de tenir debout.
President Yanukovych entered into an agreement with Russia and by doing so he distanced the country even further from the EU.
Le Président Ianoukovitch a conclu un accord avec la Russie, ce qui a éloigné le pays encore davantage de l'UE.
I mean, you're not even the first to get in my pants, so...
Enfin, tu n'es même pas le premier avec qui je couche, alors...
Is Soloff did something and Hardman's a part of it, it is buried so deep, we'll never even see the top of it, let alone get to the bottom of it.
M'as tu entendu? Est Soloff fait quelque chose et Hardman est une partie de celui-ci, il est enterré si profonde, Nous ne serons jamais même voir le haut de celui-ci, et encore moins obtenir à la partie inférieure de celui-ci.
I have a P.A. working every international search and social media platform, burying that video so deep even Criterion Collection won't find it.
J'ai un analyste qui scrute chaque requête internationale tout comme les réseaux sociaux, pour enterrer cette vidéo si profondément que même Criterion ne la trouvera pas.
Makes me wonder why someone so logical would agree to take such a dangerous case that isn't even supported by Homeland.
Ca me fait penser pourquoi quelqu'un de si logique serait d'accord pour prendre une si dangereuse affaire qui n'est même pas soutenue par la Sécurité Intérieure.
They even give me a 6 : 15 wake-up call every morning, so I can make it to my ideal body workout.
Ils me font même un rappel en m'appelant chaque matin à 6 h 15 pour que je puisse atteindre mon corps parfait.
We couldn't even hear you, so... yeah.
On ne pouvait même pas t'entendre, alors... oui.
So, I mean, even with all the nuttiness of yours,
Je veux dire, même avec toute ton excentricité,
And you are so young that you do not even realize it.
Mmm. Non plus.
When you get back, I'll let you shoot me so we're even.
Quand tu rentreras, je te laisserai me tirer dessus, comme ça on sera quittes.
So you're gonna rigidly adhere to the rules even if it costs you your life?
Donc tu vas strictement suivre des ordres même si cela te coûtes la vie? C'est mon devoir.
And I want to be very clear about this so that you can remember it even without NZT.
Et je veux être très clair à ce sujet de sorte que vous pouvez vous souvenir même sans NZT.
So either there's a power vacuum and possibly a civil war or some general who's even more hard-line than Ostrov winds up in charge.
Soit il y a une crise du pouvoir et une guerre civile ou un général encore plus dur qu'Ostrov prend le pouvoir.
Okay, so it's not about a cause or even justice.
Donc ça n'a rien à voir avec une cause ou même la justice.
I couldn't wait for even one night because the pain was so high.
Je ne pouvais pas attendre, car la douleur était trop intense.
So, the sixth place for me was even with more merit.
J'avais du mérite d'arriver en 6e position.
So even injured, he was there.
Même s'il était blessé, il était là.
So even if she has the virus, there's no way it manifests as anything other than the flu.
Donc même si elle a le virus, il n'y a aucune chance qu'il se manifeste autrement que par une grippe.
It even has a lanyard, so you can wear it around your neck.
Il y a même un cordon, comme ça vous pouvez le porter autour du cou.
All I know is they're a part of the government, but a part so secret that most of the government doesn't even know they exist.
Tout ce que je sais c'est qu'ils font partie du gouvernement, mais une partie tellement secrète que la plupart du gouvernement ne sait même pas qu'ils existent.
Max, I'm so sorry, I didn't even...
Max, je suis désolé, je n'avais pas...
- Yeah. Right. So why is it even a conversation?
Pourquoi est-ce qu'on parle de ça alors?
Look, it sucks for everyone at first, but by Thanksgiving, you're gonna be having so much fun, you won't even want to go home.
Ça craint pour tout le monde au début, mais d'ici Thanksgiving, tu t'amuseras tellement que tu ne voudras plus rentrer.
I mean, he's talking so fast, I can't even really...
Il parle trop vite.
Solomon committed atrocities on the battlefield so vulgar even the CIA disavowed him.
Solomon a commis des atrocités sur le champ de bataille si vulgaire même la CIA l'a désavoué.
So, I'll talk to her off the record even.
Ce ne sera pas dans le dossier.
Even when we explored bondage, she was so gentle, she would just... she would just take me right to the edge and...
Même si on a donné dans le SM, elle était si gentille, elle voulait juste... flirter avec les limites et...
Ladies, we're so deep in it, we don't even realize it anymore.
On est si engouffrées dedans qu'on ne réalise même plus.
So, the exchange happened before Liam even arrived.
Donc, l'échange a eu lieu avant même que Liam n'arrive.
We were so busy looking for the target's next attack on the network, we didn't even consider a simpler way to commit murder.
On était tellement occupés à chercher la prochaine attaque de la cible sur le réseau, qu'on a même pas considéré de façon plus simple de commettre un meurtre.
That might have averted the dystopia you so fear. Indeed, perhaps even the very one Who might have devised a means
En fait, peut-être même celui qui aurait pu trouver un moyen de ressusciter votre cul congelé, triste et fatigué.
So no flamethrowers, no element blaster, and don't even think about using those jet boots.
Donc, pas de lance-flammes ni de blaster. Et pense même pas à tes bottes à propulsion.
I do some of these just for me, you know, so... So another big issue, I'm afraid to even ask this one, um... ( CLEARS THROAT ) How do you feel about fracking?
Je les fais juste pour moi celle là, Tu sais, so... un autre gros problème, et j'ai peur de te demander sur celui ci... ( CLEARS THROAT ) Comment te sens tu par apport à la fracture ( hydrolique )?