Fall down Çeviri Fransızca
1,338 parallel translation
Either you climb up by yourself. Or you fall down! No one can help!
Tu grimpes jusqu'en haut ou tu tombes.
Don't fall down!
Ne tombe pas!
Where are you running away? Let's catch her! How did you fall down?
Attrapons-la!
Yeah, but nothing's ever been repaired... so this whole place could fall down at any time.
Ouais, mais ils ne réparent jamais rien, alors, tout ça pourrait s'effondrer n'importe quand.
I'll fall down.
Je vais tomber.
You are making me fall down.
Ne me fais pas tomber.
Don't fall down!
Ne tombez pas!
Stop, or you will fall down.
Stop, ou vous allez tomber.
Brother Fu, balance yourself, don't fall down
Frère Fu, tiens bon!
ASHES, ASHES WE ALL FALL DOWN
Poussière, poussière, nous redeviendrons tous poussière.
You decide to cross the street and fall down the hole.
Vous décidez de traverser la rue à cet endroit et pas ailleurs.
And to a man, the fellows stand Or they fall down to their knees
Et tous les hommes se lèvent comme des métronomes, ou tombent à aenoux.
Fall down!
Par terre!
Thanks. You mean, there's a wrong way to fall down a fucking mountain?
Alors que je viens de dévaler la montagne!
You only had caused the lift to fall down.
Vous avez fait tomber l'ascenseur.
He paid you to fall down?
Il vous a payés?
I'd a let you fall down for free.
Je vous allongeais gratis.
Usually they fall down now.
Ils auraient dû s'écraser.
When you fell down, did you fall down straight?
Quand vous êtes tombé, êtes-vous tombé la tête, la première?
- Did he fall down a rat hole? - He'd be comfortable.
- Il est tombé dans un trou à rats?
How did you fall down?
Comment est-ce arrivé?
I won't give. I'll die. I'll fall down on that court before I give him a point.
Plutôt mourir que de lui donner un point!
You got a right to fall down, break your face and come with me.
Et aussi celui de te casser la gueule et de nous suivre.
You're going to screw every has-been... until your tits fall down and they don't want you anymore?
Tu vas te taper tous les has-been jusqu'à ce que ta poitrine tombe et qu'ils te rejettent?
This is where you fall down.
Là, tu devais tomber.
This is where you fall down.
Là, tu dois tomber.
You never know when you're gonna fall down, right?
On ne sait jamais quand on risque de se faire bobo.
So, sing... Shoot... Fall down.
Vas-y, chante... tire... tombe.
I'm going to shoot. Fall down.
Je vais tirer, tombez tous.
Don't you wish she'd fall down the stairs?
Ce serait bien qu'elle rate une marche, non?
Or just fall down.
Ou tombe.
Oh, you can remember it like this... If you keep going downstage, you're going to fall down.
Rappelle-toi de ceci... si tu avances trop, tu vas tomber, en bas.
Did she know what you did there besides fall down ice-skating?
De ce que tu faisais en dehors de te ramasser sur la patinoire?
If you blow on him, he'll fall down.
Tu lui souffles dessus, il tombe.
- Oh! - We all fall down.
Nous finissons tous par tomber.
Out of our heads, that it was get drunk... fall down, and, uh... you know... throw your body around.
On picolait jusqu'à tomber par terre, on se jetait partout.
If I get drunk, fall down and hurt myself, I might lose. Sure, babe.
Si je me soûle, que je tombe et me blesse, je pourrais perdre, bébé.
I can kiss the chick vote good-bye... and if I go down, you're breaking my fall!
- Et si je tombe, vous tombez aussi!
I keep going up and down this hill, my legs are going to fall off.
A gravir et à descendre cette colline je ne sens plus mes jambes.
They always fall down.
Ça tombe sans arrêt.
Let her fall face down in boiling... bloody... mud!
Qu'elle tombe tête la première dans la boue bouillante!
Oh, you kin knock me down, if dey don't fall for Brudder Crown
Je parie ma peau qu'il n'y a pas une femme capable de me résister
You get him off. You both go free. He goes down you take the fall with him.
soit vous le défendez bien et vous êtes tous les deux libres, soit il est condamné, et vous plongez avec lui.
I embarrass you compared to some fall-down drunk who leaves his kid alone half the week?
Je te fais honte comparé à un misérable poivrot qui laisse son fils seul 4 jours par semaine?
My dad's not a fall-down drunk and he is coming home.
Mon père n'est pas un misérable alcoolique et il va rentrer à la maison.
He pulls them back up, starts running again, but they fall back down, when he reaches out for me.
Alors, il le remontait, et il reprenait sa course. Mais chaque fois qu'il me tendait la main, son pantalon tombait.
You come down here, you start picking at them threads, it`ll fall apart.
Si vous venez tirer sur le fil, tout va s'écrouler.
I am not Fletch, Don, no, and you should thank God and fall down I'm not.
Et heureusement pour toi!
Don't look down It's a long, long way to fall
Ne regarde pas en bas la chute ferait très mal
And what's in prayer but this twofold force, to be forestalled ere we come to fall or pardoned being down?
Et la prière n'a-t-elle pas la double vertu de nous retenir avant la chute et de nous faire pardonner après?
Put in their hands thy bruising irons of wrath that they may crush down with a heavy fall the usurping helmets of our adversaries!
Arme leurs mains des glaives destructeurs de Ta colère pour qu'ils écrasent dans leur lourde chute les casques usurpateurs de nos adversaires.
down 3353
downtown 201
downstairs 319
downs 77
downey 56
downton abbey 33
downers 18
down the street 38
down on your knees 79
down the hall 119
downtown 201
downstairs 319
downs 77
downey 56
downton abbey 33
downers 18
down the street 38
down on your knees 79
down the hall 119
down low 42
down the stairs 50
down the road 38
down the line 26
down on the floor 28
down there 402
down the hatch 65
down below 33
down the drain 18
down you go 36
down the stairs 50
down the road 38
down the line 26
down on the floor 28
down there 402
down the hatch 65
down below 33
down the drain 18
down you go 36
down here 450
down on the ground 130
down to business 31
down now 22
down in one 23
down to 41
down in front 26
downing street 23
down on the ground 130
down to business 31
down now 22
down in one 23
down to 41
down in front 26
downing street 23