He's got to be Çeviri Fransızca
1,105 parallel translation
Well, that's up to your attorney, and that's why he's got to be a good one.
- C'est à ton avocat de voir. - Il t'en faut donc un bon.
He's got to be questioned.
II faut l'interroger.
Each man, each officer, and each unit... - He's got to be kidding.
Chaque homme, chaque officier et chaque unité...
If he isn't there, he's got to be someplace else.
S'il n'est pas là-bas, il doit être autre part.
- Oh, he's got to be here any minute.
- Il va arriver.
If a man wants to get somewhere, he's got to be what they call "diplomatic."
Si on veut réussir, il faut être "diplomate", comme on dit.
He's got to be out of his mind!
II déraille!
The Human Beings don't require a boy to be a warrior if he ain't got the temperament, and Little Horse didn't.
Les Etres Humains n'exigent pas un garçon guerrier s'il n'a pas le caractère et Petit Cheval ne l'avait pas,
I hope somebody's gonna be around tomorrow morning when he wakes up to tell him that he hasn't got anything between his legs any more.
J'espère que quelqu'un sera près de lui quand il se réveillera pour lui annoncer qu'il ne lui reste plus rien entre les jambes.
Hey, Colonel, he's got where he wants to be.
Eh, colonel, il est arrivé là où il voulait.
- He's got to be in the jungle somewhere.
- Il doit être quelque part.
Well, a guy takes his own life, honey, he's got to be crazy.
Un gars qui se tue de cette façon, ce n'est pas normal.
He used to be called "Pudgy" McCabe. - He's got a big rep.
McCabe le dodu, il a une sacrée réputation.
He's just dropped $ 100 in the center. That's got to be covered before they can spin'em.
Il faut que les 100 $ soient couverts avant de faire sauter les pièces.
The only thing that's keeping you alive right now is you got to be fit enough to go tell that black punk in Harlem that he's got 24 hours to deal or he's got a dead daughter!
Tu es en vie uniquement pour aller dire à ce minable de Harlem qu'il a 24 heures. Après, sa fille sera morte.
We got to get it together... If he kick a brother... it gotta be like he's kicking your mother!
Dis-toi bien que s'ils frappent l'un de nous, c'est ta mère qu'on frappe.
I don't know. The way he's covered himself, it's got to be Fort Knox.
De la manière dont il en parle on dirait qu'il veut se faire Fort Knox.
There's got to be something better than that! He's pretty good.
Il doit y avoir quelque chose de mieux, non?
HE'S GOT TO BE A BLEEDIN'FAIRY.
C'est bien une foutue pédale!
He's telling the truth, but there's got to be paper money.
C'est vrai. Mais il doit y avoir des billets.
Now look, he's got this book, and it's got to be translated.
Il a un livre à traduire.
Roy's got to be different now, doesn't he?
Roy va être différent maintenant, n'est-ce pas?
He's got no right to be furious.
Il n'a aucun droit d'être furieux.
He's always wanted to be this big star, but I never got a chance... to see him after he made it.
II voulait être une grande star, mais je n'ai jamais eu l'occasion de le revoir après sa réussite.
He's got to be tall and dark, especially dark.
Il doit être grand et foncé, spécialement foncé.
Whoa, a man's got to be what he's born to be
Un homme ne peut être que ce pour quoi il est né
Yeah, a man's got to be what he's born to be
Ouais, un homme ne peut être que ce pour quoi il est né
He's got to be around here somewhere.
Il peut pas être loin.
I respect that, sir but, you know, I checked the log with the garage man. He's got three miles on his car that shouldn't be there. And from here to Nicholson's house, roundtrip, just about three miles.
- D'accord, mais il y a 5 km de trop à son compteur, la distance aller-retour entre chez Nicholson et ici.
He's got to be crazy.
II doit être fou!
He's got to be there.
Il le faut!
NOW, NOW, COUNSEL, IF HE'S TELLING US THE TRUTH, HE HASN'T GOT ANYTHING TO BE AFRAID OF.
S'il dit la vérité, il n'a pas à avoir peur.
That's how he got to be president.
C'est ça qui l'a fait élire.
But he's got to be a Libran.
Mais il doit être Balance.
Teacher, he's got to be stopped!
Maître, nous devons l'arrêter.
They probably know him, so he's got to be there.
Ils le connaissent, il doit être là.
- He said there's got to be limitations.
- Il parlait de restrictions.
- He's got orders not to be helpful.
- On lui a demandé de se taire.
As for knowing him... you seem like nice people, you want him back so bad, he's got to be all right.
Quand à ne pas le connaître... vous m'avez l'air de gens bien, vous voulez qu'il revienne, c'est donc quelqu'un de bien.
It's as if the dogs were trained to be right there at the phone when Dr. Hunter got that call just before he was murdered.
Les chiens semblent dressés pour aller vers le téléphone quand le Dr Hunter décroche avant de mourir.
He's a stud! He's got to be a stud!
C'est sûrement un taureau!
He's got to be home soon. He can't hunt at night time right?
Il ne devrait pas tarder, la nuit tombe.
If he's got to be punished, I suggest that Mr. Lee here is quite capable.
S'il doit être puni, je pense que M. Lee peut s'en occuper.
And he's got to be destroyed.
Il faut l'anéantir.
He's got to be destroyed.
Il est impur. Il doit être anéanti.
Probably not gonna get in on account of Mr. Brubaker's got a prison board meeting tonight he maybe got to be at.
Tu pourras sans doute pas entrer. Monsieur Brubaker a une réunion du Conseil ce soir.
He's got to be pleased with that.
II doit être ravi.
Then... he bought a crutch for the boy from Mr. Kinsey. And then when we got to the cottage, he whips off his cap and says to the boy's mother,
Ensuite... il a acheté des bé quilles à M. Kimsey et arrivé au village, ôtant sa casquette, il a dit à la mère :
- He's got to be drunk.
- Il doit être saoul.
He's got as much right to be here as any of us.
Il a autant le droit d'être ici que n'importe lequel d'entre nous.
Look, he's got a false arm. He hasn't given up the game yet. He doesn't want to be recognized.
Il a un bras artificiel, il ne s'avoue pas encore vaincu, il ne veut pas qu'on le reconnaisse.
he's got a gun 260
he's got a point 133
he's got 182
he's got a girlfriend 23
he's got the money 17
he's got a knife 47
he's got me 29
he's got you 20
he's got cancer 17
he's got a job 17
he's got a point 133
he's got 182
he's got a girlfriend 23
he's got the money 17
he's got a knife 47
he's got me 29
he's got you 20
he's got cancer 17
he's got a job 17
he's got a 50
he's got a pulse 20
he's got to go 28
he's got nothing 33
he's got him 26
he's got this 17
he's got it 147
he's got a lot on his mind 16
he's got her 23
got to be kidding me 19
he's got a pulse 20
he's got to go 28
he's got nothing 33
he's got him 26
he's got this 17
he's got it 147
he's got a lot on his mind 16
he's got her 23
got to be kidding me 19
got to be 28
to be continued 170
to be on the safe side 18
to be honest 1950
to better days 18
to be loved 19
to bed 99
to be more precise 22
to be blunt 18
to be quite honest 33
to be continued 170
to be on the safe side 18
to be honest 1950
to better days 18
to be loved 19
to bed 99
to be more precise 22
to be blunt 18
to be quite honest 33
to be or not to be 51
to be happy 39
to be with you 30
to be honest with you 224
to begin with 126
to be fair 354
to be free 36
to be completely honest 27
to begin 33
to be frank 90
to be happy 39
to be with you 30
to be honest with you 224
to begin with 126
to be fair 354
to be free 36
to be completely honest 27
to begin 33
to be frank 90
to be perfectly honest 76
to be clear 133
to be specific 31
to be precise 156
to be 126
to be sure 151
to be alone 26
to be safe 60
to be married 16
to be exact 289
to be clear 133
to be specific 31
to be precise 156
to be 126
to be sure 151
to be alone 26
to be safe 60
to be married 16
to be exact 289