English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ I ] / I got about

I got about Çeviri Fransızca

8,433 parallel translation
I mean, it should be the guy doing the asking, but I got to say, there's something kind of hot about you down on your knees like that.
C'est au mec de faire sa demande, mais je dois reconnaître que c'était canon de te voir à genoux comme ça.
I got no fucking idea what he's talking about.
Je comprends rien à ce qu'il dit.
We're going public, Dre... I got to think about all of this stuff.
Je dois réfléchir à toutes ces choses.
Don't see why I've got to lurk about here when I could be getting my Thomas milked in holy ground.
Je ne vois pas pourquoi je devrais rôder ici quand je pourrais aller aux filles.
And we got these girls, and I dream about us raising them up.
Et nous avons ces filles, et je rêve que nous les élevions ensemble.
Oh, yeah, I got an idea. How about we let one of these - guys, uh, give it a shot.
Et si tu laissais un autre essayer.
Okay. So, I've got a few questions about utilities, and then we should probably talk about the asking price.
J'ai quelques questions, et on parlera du prix.
Elizabeth, just so I know, how much of the one hour we got together today are you gonna spend whining about your husband?
Elizabeth, que je sache, allez-vous vous plaindre de votre mari toute l'heure qu'on a ensemble?
I got this, don't worry about it.
Je m'en occupe, ne t'en fais pas.
I've got a great guy who's into me, and I'm about to graduate.
J'ai un mec super à qui je plais, et je vais être diplômée.
I got other things to worry about.
J'ai d'autres choses à me soucier.
Uh, I got a call from some clients, uh, said something about an accident.
J'ai reçu un appel d'un client, qui parlait d'un accident.
I got an e-mail from the colonel about the documents saying, "I feel better."
J'ai un mail du colonel à propos des documents disant : "Je me sens mieux."
I've got some crazy ideas about it.
J'y ai repensé pendant des semaines.
Well, I'd say between the two of us, we got about a half a snack, and that's it.
Je dirai qu'à nous deux, on a la moitié d'un en-cas, et c'est tout.
I've got a bad feeling about this.
J'ai un mauvais pressentiment.
I mean, we met, we were friends for a couple years, then we got together, and then we got untogether, then we worked out all our problems, and now we know everything about each other,
On s'est rencontrés, on est devenu amis pendant quelques années, puis on est sorti ensemble, puis on a rompu, et puis on a travaillé sur tous nos problèmes, et maintenant qu'on sait tout sur l'autre,
I kissed him once, about 15 years ago, and now he's got this look on his face like he knows me, the bastard. OK.
Je l'ai embrassé une fois, il y a genre quinze ans, et maintenant il a ce regard, genre il me connait, le con.
My brother's got all these hang-ups about his body, and I thought,
Mon frère a tous ces complexes sur son corps, et j'ai pensé :
Don't worry about me, I got this.
Ne vous souciez pas de moi, je m'en charge.
I'm not real excited about Maureen being a part of this, but yeah, we'll do it. We got to show Pondy life is worth living.
On doit montrer à Pondy que la vie est digne d'être vécue.
Well, I... I got a call about the operation, right?
et bien, j'ai.. j'ai reçu un appel à propos de l'opération, d'accord?
I couldn't even get mad about it Because you got shot and you almost died.
Je ne pouvais même pas être en colère pour ça car tu t'es fait tirer dessus et tu as failli mourir.
I've got about 12 x-rays inbound.
J'ai à peu près 12 ennemis en approche.
Whatever anyone says about your father in the days to come, he is one of the few men I know who still believes in honour. You got that?
Quoi qu'on dise à propos de ton père dans les jours à venir, il est l'un des rares hommes que je connais qui croit encore en l'honneur.
I got at least two guns on me that I'll tell you about.
J'en ai au moins deux sur moi.
I mean, hey, that reception you got yesterday at HHM how about that, right?
Cet accueil que tu as reçu hier chez HHM, tu as vu?
Hey, this is gonna sound like the beginning of a bad joke. But I'm in this bar, and I got this guy spinning this cock-and-bull story about this 50-cent piece he's trying to sell me.
Ça commence comme une mauvaise blague, mais il y a un type au bar qui raconte un truc délirant sur une pièce de 50 cents qu'il vend.
I got to tell you... you don't seem too broken up about what happened.
Je vais vous dire... vous n'avez pas l'air d'être effondrée par ce qui est arrivé.
I know things got a little crazy earlier, and we both said some things about your life that weren't very nice, so...
Je sais que les choses sont devenues un peu folles tout à l'heure, et nous avons tous les deux dit des choses à propos de ta vie qui n'étaient pas très gentilles, donc...
I got a lot of people I care about.
Et j'ai beaucoup de personnes auxquelles je tiens.
No, I mean, not really, but Jeff Fordham did get me thinking about how important good executives are to a label, which got me thinking about you.
Non, je veux dire pas vraiment, mais Jeff Fordham m'a fait réfléchir à propos de l'importance d'avoir de bons dirigeants pour un label ce qui m'a fait penser à toi.
Fact is, I got me a daughter who says she hates not seeing me, and she's about to get a whole lot of that.
Le fait est que j'ai une fille qui dit qu'elle déteste ne pas me voir, et ça ne va pas aller en s'améliorant.
This... It's gonna feel silly now, but I got to admit that when you first asked me about this, I thought it was a date.
Cela... ça va paraître bête maintenant, mais je dois admettre que quand vous m'avez proposé la sortie, je pensais que c'était un rendez-vous.
I've only got you and him to talk to about it, and you got your own thing going, so that just leaves him.
Je t'ai juste toi et lui pour en parler. et toit tu vies ton propre truc, donc il ne reste que lui.
You know, as long as I got you here, you mind if I pick your brain about something?
Tant que tu es là. ça te dérange si je te demande ton avis sur quelquechose non, bien sûr.
Or, at least, that was my intention, but I don't do them well, and I got nervous, and I started to talk about the only thing I know you and I have in common.
Ou, du moins, c'était mon intention, mais je ne les fait pas bien, et je deviens nerveuse, et je commence à parler de la seule chose que je sais que toi et moi avons en commun.
That bag is about all the wisdom I got left.
Ce sac, c'est toute la sagesse qui me reste.
You've got two or three broken ribs, probable concussion, some kind of puncture wound, and that's just the stuff that I know about.
Vous avez deux ou trois côtes cassées, sûrement une commotion, une plaie par perforation, et ce n'est que ce que je peux voir.
I got other things to worry about now.
J'ai d'autres soucis, maintenant.
I was at the club last night carousing with the fellows and we got to talking about you.
J'étais au salon hier pour boire avec quelques compatriotes et nous avons parlé de vous.
I got feelings for you, Harry. As much as just said so as did you about me.
J'ai des sentiments pour vous, comme je l'ai dit.
- Nah. No, I got a feeling about this one.
Je le sens pas, celui-là.
Look, all I'm saying is we got to be careful about this.
Je dis juste que l'on doit faire très attention.
I'm just saying, it's crazy that we were talking about slasher movies in language arts and then Nina got slashed.
Je dis juste que c'est fou, on parlait de films d'horreurs dans les arts du langage et Nina est morte.
I've got about 500 Illyria.
J'ai environ 500 Illyria.
I know you're pissed about how he got his name on the door, But I need you to bury the hatchet.
Je sais que tu es énervé de la façon dont il a eu son nom sur le mur, mais j'ai besoin que tu enterres la hache de guerre.
You said you were going to give me a quote about the landscaping. Only I've got to go and pick up the kids, so...
J'attends votre devis, et je dois aller récupérer mes enfants...
I got a call about my brother being in here? Ian Gallagher?
On m'a appelé pour mon frère,
I've got one about his age at home.
Le mien a le même âge.
I got bigger things to worry about, man.
J'ai d'autres chats à fouetter.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]