I just don't want Çeviri Fransızca
6,191 parallel translation
This just feels really right to me, and I don't want anything to get in the way of that.
Cela semble vraiment bien pour moi Et je n'ai besoin de rien pour consentir à ça
I just don't want you to miss your flight, you know.
Je ne veux pas que tu manques ton vol.
I just said I don't want to talk about it, okay?
Je veux pas en parler!
I just don't want to be in this moment For one more second.
Je ne veux seulement pas être dans cette situation une seconde de plus.
I'm assuming people don't join the board just because they want a free lucky bag.
Que les gens n'entrent pas au conseil d'administration juste pour les bonbons gratuits.
- No, um, well, you see, I just don't want to go back to the crappy old Palisades just now.
- Tu comprends, je n'ai pas envie de retourner aux Palisades maintenant.
I just... you know, I don't want to freak her out.
Je ne veux pas l'effrayer.
I don't want him to know we were just... Getting all freaky deaky?
Je ne veux pas qu'il pense qu'on est... entrain de devenir barjo?
Look, I just don't want to lose you again, that's it.
Écoute, c'est juste que je ne veux pas te perdre à nouveau.
I just don't want to deal with him today.
Je veux juste pas le voir, aujourd'hui.
- What are you talking about? - No, I just... I don't want you to, uh...
De quoi tu parles?
You know, I... I just need to know... why you don't want to date me.
Tu sais... j'ai besoin de savoir... pourquoi tu ne veux pas sortir avec moi.
I just don't want to see you get hurt, like last time.
Je n'ai juste pas envie de te voir blessé, comme la dernière fois.
I don't want to talk about what happened that day, i just- you fight this process, Charleston.
Je ne veux pas parler de ce qui s'est passé ce jour-là, je veux juste... Vous faites face au processus, Charleston.
I just don't want to hurt her.
Je ne veux pas lui faire de mal.
I just don't want to lose you.
Je ne veux juste pas te perdre.
I just don't want you to leave.
Je ne veux pas que tu partes.
I just don't want you to do anything you're gonna regret.
Je ne veux pas que tu fasses quelque chose que tu regretteras.
No, I just said I don't want any of this rotten fruit.
Non, je disais juste que je ne voulais pas de ces fruits pourris.
Uh, I just don't really want to leave Nashville right now, you know?
Je n'ai vraiment pas envie de quitter Nashville en ce moment, tu sais?
No, I don't want to do it, because we're on a path to win this thing, and I let you bait me into doing what I already did because I thought you were just a little impatient.
Non, je ne veux pas faire ça, parce qu'on est à deux doigts de gagner, et je te laisse me leurrer pour que je fasse ce que j'ai déjà fait car je pensais que tu étais seulement un peu impatient.
I just don't- - I don't want there to be, you know, just awkwardness, especially since Jessica just bowed out, and it's just me and you now.
Je ne - - Je ne veux pas être là, tu sais, embarrassé, d'autant plus que Jessica s'est retirée, et c'est juste toi et moi maintenant.
I have responsibilities that you just don't want to understand.
J'ai des responsabilités que tu refuses de comprendre.
I'm sorry what I said about your dad, I just don't want anything bad happening to you.
Excuse-moi pour ce que j'ai dit à propos de ton père... Je ne veux pas qu'il t'arrive un problème.
I just don't want people to think that I'm the shooting star, so I can't have it, and Asher can't know that I took it.
C'est seulement que je ne veux pas que les gens pensent que je suis une étoile filante, alors je ne peux pas le garder, et Asher ne doit pas le savoir.
I just don't want to do it to her.
C'est que je veux pas lui faire ça à elle.
I don't want her to think that you're just gathering more material for another chapter in your book.
Je ne veux pas qu'elle pense que tu collectes des info pour ton livre.
I know you're not ready, and I don't want you to say it just because social convention dictates...
Je sais que tu n'es pas prêt, et je ne veux pas que tu le dises simplement parce que c'est une convention sociale...
But I don't want to She'll just snap at me
Mais j'en ai pas envie. Suis-je folle? Elle va juste me snober.
I just don't really want to think of it like that.
Je ne veux pas penser à ça en ces termes.
I just don't want to.
Je ne veux juste pas avoir à le faire seule.
Okay? It's gonna take some time, but there's a chance and I just don't want to screw it up.
Ça va prendre du temps, mais il y a une chance, et je ne veux pas tout faire foirer.
At some point, they're gonna come after me, and I just don't want to be put in a position where I have to defend myself,'cause I will.
A un moment, ils s'en prendront à moi, et je ne veux pas être forcé à me défendre, parce que je le ferai!
I just don't want you to think this has anything to do with you.
Je ne veux pas que tu croies que c'est à ton sujet.
I don't care, I just want my TV back.
J'm'en fiche, je veux juste récupérer ma télé.
I'm just saying you don't want people to be friends with you for the wrong reasons.
Je dis juste que tu ne veux pas être amie avec des gens pour les mauvaises raisons.
I just don't want it anymore.
Je n'en veux plus.
Milton, I just don't want to.
Milton, je ne veux juste pas le faire.
I just don't want to be angry anymore.
Je ne veux juste plus être en colère.
I want to help you, and I believe this is right, it's just, uh, I don't think I can.
je veux vous aider, et je pense que c'est juste Je ne pense pas pouvoir le faire.
I don't want just an alliance.
Je ne veux pas qu'une alliance.
I just don't want to see them get hurt again.
Je ne veux juste pas les voir être blessés de nouveau.
I just want to make sure you don't hurt my kid.
Je veux juste être sûr que tu ne fasse pas de mal à mon enfant.
I just don't want my personal relationship with your daughter to affect our working relationship.
Je veux juste que ma relation personnelle avec ta fille n'affecte pas notre relation de travail.
Don't invent that I want you to leave just as a smoke-screen for you wanting to leave.
Ne dis pas que je veuille te laisser partir juste comme un rideau de fumée parce que toi tu veux partir.
- All right, so my point is, I just don't want to be some symbol of patriotism.
- Ok, ce que je veux dire, c'est que je ne veux pas être juste un espèce de symbole patriotique.
You know, I just... I don't want to be doing this.
Je ne veux pas faire ça.
Well, let me just start by saying I don't want to talk about my personal life.
Et bien, laissez-moi juste commencer par dire que je ne veux pas discuter de ma vie privée.
I just feel like you're trying to say that you don't want me to do it, so maybe you should just say it.
J'ai l'impression que tu essayes de dire que tu ne veux pas que je le fasse, alors dis-le.
I still don't feel good, and I just didn't want to deal with the hassle of going back to the nurse.
Je ne me sens toujours pas bien, et je ne veux pas avoir à retourner voir l'infirmière.
I don't want it to be something that we just get through.
Je ne veux pas que ce soit quelque chose que l'on fait à la va-vite.
i just don't want to 34
i just 13298
i just want to sleep 24
i just did it 38
i just want you to be happy 100
i just wanted to hear your voice 33
i just want to talk to you 112
i just want to say 190
i just did 342
i just wanted to let you know 58
i just 13298
i just want to sleep 24
i just did it 38
i just want you to be happy 100
i just wanted to hear your voice 33
i just want to talk to you 112
i just want to say 190
i just did 342
i just wanted to let you know 58
i just want to be with you 40
i just got here 258
i just don't 165
i just want to say thank you 23
i just can't 470
i just wanted you to know that 44
i just wanted to check in 19
i just wanted to introduce myself 20
i just wanted to say 268
i just know 142
i just got here 258
i just don't 165
i just want to say thank you 23
i just can't 470
i just wanted you to know that 44
i just wanted to check in 19
i just wanted to introduce myself 20
i just wanted to say 268
i just know 142