I lost my head Çeviri Fransızca
199 parallel translation
I lost my head. I went towards her.
Comme elle se moquait de ma souffrance, j'ai perdu la tête.
- I lost my head over the girl is all.
J'ai perdu la tête en voyant cette fille. C'est tout.
I lost my head completely.
J'ai complètement perdu la tête.
I lost my head for a moment, but I couldn't help it.
J'ai perdu la tête, mais c'était plus fort que moi.
I lost my head.
J'ai perdu la tête.
She screamed, and I lost my head!
Elle a crié et j'ai perdu la tête!
I lost my head for a moment.
J'ai perdu la tete.
- He wasn't there. Well, anyhow, before I knew it, I lost my head.
C'est là que j'ai perdu la tête.
If it was not for Meynet, "I lost my head."
Sans Meynet, j'aurais perdu la tête.
Perhaps I lost my head a bit about those telegrams.
Ces télégrammes m'ont fait perdre la tête.
Find Edouard. Tell him I lost my head.
Je lui dirai que j'étais folle et je le supplierai de ne pas se battre.
- I lost my head.
- J'avais la tête ailleurs.
I-I lost my head.
J'ai perdu la tête.
I was scared, Rigby. I lost my head.
J'ai eu peur, j'ai perdu la tête.
And then finding you like this, I guess I lost my head.
En vous retrouvant, j'ai perdu la tête.
I lost my head for a moment. I can hardly think.
Je perds la tête.
- I lost my head...
- J'ai perdu la tête...
- Connolly, I lost my head.
- J'ai perdu la tête.
Sorry I lost my head.
Désolé, d'avoir perdu la tête.
All I know is that I lost my head.
J'ai perdu la tête.
Supposing we got in a jam and I lost my head.
Et si un jour je perds la tête?
For some months, I lost my head completely.
Pendant quelques mois, j'ai complètement perdu la tête.
I lost my head for a moment.
J'ai un temps perdu la tête.
I lost my head and became a slave to my feelings.
Je perdais la raison et devenais esclave de ma passion.
I lost my head, George.
J'ai perdu la tête.
I do have a child in Spain, buy I lost my head over you the minute I saw you...
Oui, j'ai un fils en Espagne, mais je ne suis plus moi-même depuis que je t'ai vue.
I lost my head.
J'avais oublié.
Well, I just got tired running up and down that ladder, and I lost my head.
J'en avais assez de monter et descendre de l'escabeau. Je n'ai pas réfléchi.
- I lost my head.
- J'ai perdu la tête.
I haven't lost my head. I've found memories you can't even imagine.
J'ai retrouvé des souvenirs que vous ne pouvez imaginer.
- Your head. - I've got my head. I've lost my leopard.
Je n'ai pas perdu la tête, j'ai perdu mon léopard!
I lost my head downstairs.
Je me suis emportée.
Jackrabbit jumped in front of my car and I kind of lost my head.
Ce lapin m'a surpris!
I've lost my head!
J'ai perdu ma tête! À l'aide!
Our bet will commence when you leave the hall when clock has counted sixty minutes, either i'll have lost... or i'll lose my head
- Douze heures, onze minutes. - Vas-y, dès que tu seras sorti d'ici, le pari commencera. Quand ma pendule aura compté une heure, soit j'aurai perdu...
- I wish you hadn't lost your head. - Lose my head? Stand there and let people slander you?
J'aurais dû les laisser vous calomnier?
I lost my head.
- On m'a décapité.
I've completely lost my head.
J'en suis fou! J'ai perdu la tête!
I must have lost my head for a moment.
Je ne savais plus ce que je disais.
I've lost my head a little.
je perds un peu la tête.
There's no excuse. I just lost my head.
J'ai perdu la tête...
Maybe, but at least I haven't lost my head yet.
Peut-être, mais je n'ai pas encore perdu la tête.
- I just lost my head.
J'ai perdu la tête.
I don't know I must have lost my head.
Je ne sais pas, j'ai dû perdre la tête.
I was tensed up, and when I heard those insults I saw red and lost my head.
ça n'a pas été un coup de tête, mais j'étais si fâché... en écoutant les insultes, que le sang m'est monté à la tête.
Day, night... and if I'm not right here on the spot When he does take it into his head to send for me... I've lost my chance.
Mais si, par contre, je ne suis pas là... quand il a envie de me faire appeler... je laisse passer ma chance... et il me fera attendre encore plus.
Head injury. I lost my memory I couldn't remember a thing I was moved from one hospital to another
J'ai perdu la mémoire Je ne pouvais me rappeler de rien J'ai été déplacé d'un hôpital à un autre
I've lost my head over you.
Tu me rends fou.
- I lost my head.
J'ai perdu la tête!
Man, if I hadn't lost my head. I only had a couple of years to do.
J'avais plus que 2 ans à tirer.
And I lost my head.
Il m'a questionné.
i lost my mind 16
i lost my phone 30
i lost you 30
i lost my way 25
i lost track of time 59
i lost everything 79
i lost it 242
i lost my temper 59
i lost my wife 31
i lost control 52
i lost my phone 30
i lost you 30
i lost my way 25
i lost track of time 59
i lost everything 79
i lost it 242
i lost my temper 59
i lost my wife 31
i lost control 52
i lost my 18
i lost mine 17
i lost my job 84
i lost 239
i lost my family 17
i lost her 78
i lost someone 22
i lost my son 22
i lost count 30
i lost him 169
i lost mine 17
i lost my job 84
i lost 239
i lost my family 17
i lost her 78
i lost someone 22
i lost my son 22
i lost count 30
i lost him 169