English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ I ] / I lost mine

I lost mine Çeviri Fransızca

163 parallel translation
I lost mine in action against the French, off Jamaica.
J'ai perdu la mienne au combat contre les Francais.
I lost mine when I was a kid.
J'ai perdu les miens toute jeune.
Nice of you to come. - I lost mine on the way over.
J'ai perdu le mien pendant le voyage.
The last time I lost mine I had one too many.
La dernière fois que j'ai perdu le mien, j'avais bu un coup de trop.
I have her key. I told her I lost mine.
Je lui ai dit avoir perdu la mienne.
I lost mine sweating out chores for Pa before you ever born.
J'ai perdu les miennes à trimer pour papa, avant ta naissance.
Wait, I lost mine.
- ( Attendez, j'ai plus le mien. )
- I lost mine when I was 1 3 years old.
J'ai perdu la mienne quand j'avais treize ans.
The computer is probably reporting that I lost mine also, which I haven't.
L'ordinateur a dû confondre.
I lost mine, but I want yours to come true. "
"J'ai perdu les miens, mais je veux que les tiens se réalisent."
Know where I lost mine? I lost mine on the street!
Le mien, il est mort dans la rue!
- I'll say I lost mine.
- Je dirai que j'ai perdu le mien.
I lost mine there, too.
J'ai perdu ma virginité là-bas, moi aussi.
I lost mine.
J'ai perdu le mien.
I lost mine when I was 6.
J'ai perdu le mien à six ans!
- I lost mine, too.
- Moi non plus.
I gambled money that wasn't mine and lost.
J'ai joué et perdu ce qui n'était pas à moi.
Your heart feels like laughing Mine feels like weeping... ( I lost my beloved )
( "A la claire fontaine" ) (... )
Cornelia lost her pearls, and I've got mine!
Cornelia a perdu ses perles, et pas moi!
If I lost all the money I made, at least it was mine.
Quand je perdais de l'argent, au moins c'était le mien.
I've lost it before It was ever mine.
Je l'ai perdue avant même qu'elle soit à moi.
- What for? I must have lost mine coming ashore.
J'ai perdu le mien en débarquant.
- Yeah, I've already lost mine.
- Ouais, j'ai déjà perdu la mienne.
Up till then, I was just an ordinary guy with a reasonable curiosity... about the Lost Dutchman Mine.
Jusque là, je n'étais qu'un type ordinaire, simplement curieux au sujet de la mine du Hollandais Perdu.
I'm just interested in you being so sure about locating that Lost Dutchman.
Le fait que vous soyez si sûr de retrouver la mine m'intrigue.
The Peralta mine I'm seeking and the Lost Dutchman are one and the same.
La mine Peralta que je cherche et celle du Hollandais Perdu ne font qu'une.
Because if it was, it could mean I was close to the lost mine.
Si c'était le cas, j'étais peut-être près de la mine.
I knew I had to locate the rock called Weaver's Needle... before I could even start looking for the lost mine.
Je devais localiser l'Aiguille du Tisserand avant de commencer à chercher la mine perdue.
I felt sure that at last, finally... I was on the express road to the Lost Dutchman... and my grandfather's fabulous mine... where I'd find lumps of gold piled up like rubble.
Je sentais enfin que j'étais sur la voie royale du Hollandais Perdu, de la fabuleuse mine de mon grand-père, où je trouverais des morceaux d'or empilés comme des débris.
When I was born, they took one look at this... puss of mine and told me to get lost.
À ma naissance, ils ont regardé ma frimousse... et m'ont dit d'aller me faire voir.
I lost all mine with you.
Tu m'as fait perdre le mien.
Old Charlie Summerton ain't the only one that lost his self-respect, but I aim to do something about getting mine back.
Le vieux Charlie Summerton n'est pas le seul à avoir perdu sa dignité. Mais moi, je souhaite agir pour retrouver la mienne.
I've lost mine.
J'ai perdu la mienne.
You have lost everything, you think you can I take what's mine right?
Tu as tout perdu, tu crois pouvoir me prendre ce qui m'appartient de droit?
I lost a friend of mine. I simply want to go and search for her.
J'ai perdu une amie. Je veux aller la rechercher.
When mine got married, I almost lost my mind.
Quand la mienne s'est mariée, je serais presque devenu fou.
I go to a counter and I tell them I've lost mine and may I please have another one?
- Oui, je sais. Je vais au guichet et dis l'avoir perdue et en demande une autre.
I'm down here with a friend of mine, but he seems to have gotten lost.
Je suis là avec l'un de mes amis, mais il semble s'être perdu.
She was but 30 when I lost her, but already her hair had begun to whiten, even as mine has.
- Il a terrorisé le village. - Permet-il des visiteurs? Aucun.
No it's mine, get lost, it's my barrel, it's my barrel, no tasting from my... barrel, I'll show you, I'm the strongest.
hein, tu peux? Touche pas à mon tonneau! Touche pas ça!
I lost this leg back on Earth, along with buddies of mine.
Je l'ai perdue sur Terre.
A couple of hours ago, we searched his office and we came up with this map, which I'm sure you'll be able to identify for us as the map to the lost silver mine.
Chez lui, nous avons trouvé une carte. Nous voudrions que vous confirmiez que c'est la carte de la mine perdue.
I need you to take me to the lost mine.
Emmenez-moi au bar. On y va tous.
- And I've lost mine.
Et moi complètement fou.
I've lost something of mine, that brought me alot of good luck in the past.
J'ai perdu un truc qui m'a toujours porté chance.
I lost friends of mine tonight.
J'ai perdu des amis ce soir.
You don't think that lame-ass play where I act like I'm lost is gonna work?
Si je fais mine d'être paumé, tu crois que ça va marcher?
I stood on a mine, and lost my leg
Il y avait une mine, j'ai perdu ma jambe.
I was looking for someone whose story matched mine... someone who was from the same village who'd also lost a son.
Je cherchais quelqu'un qui avait la même histoire que moi, qui venait du même village et qui avait perdu son fils.
I lost mine.
- J'ai perdu le mien.
I can't lose mine, I already lost it.
- Je peux pas le perdre, je l'ai déjà perdu!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]