I said so Çeviri Fransızca
6,869 parallel translation
- And because I said so.
- Et parce que je décide.
Please don't do that thing where you repeat part of what I said so I'll think you're paying attention. I'm not doing anything.
Ne me fais pas le coup du perroquet pour faire croire que tu es attentif.
Second of all, I need you to watch Marcus so I can go fix the damage you caused when you said that Christmas wasn't real.
Deuxièmement, j'ai besoin que tu surveilles Marcus pour que je puisse arranger les dommages que tu as causé quand tu as dit que noël n'existait pas.
Hey, so, I was talking to those sad guys that are in the lobby, and they said the hotel's been half-empty all week.
Ces abrutis dans le hall m'ont dit que l'hôtel était à moitié vide cette semaine.
So, whoever planted that bomb, like I said, they could have been hired out.
Donc, quiconque a placé la bombe, comme je disais, aurait pu être engagé.
So, you're fine with what I said on the videotape?
Alors tu es d'accord avec ce que j'ai dit?
And when I said, "kids are so fat,"
Et quand j'ai dit, "les enfants sont tellement gros",
- What? She said her eggs were watery, so I made her a waffle.
Elle a dit que ses œufs étaient insipides, donc je lui ai fait une gaufre.
Henry and Mark said no, but I talked them into it, and... so we beat him up and...
Henry et Mark ont refusé, mais je les ai entraîné là-dedans, et... donc on l'a frappé et...
Look, like I said, you've just got to work a little harder, you know, so- -
Tu vas juste devoir travailler un peu plus dur.
That's why I said that thing about you being the target, so, you know, we could hang out a while longer.
C'est pour ça que je t'ai dit que c'était toi la cible, pour, tu sais, qu'on puisse traîner ensemble un peu plus longtemps.
He said he's gonna take care of it, so until then, I'll just keep chipping away at the hold Victoria has on him.
Il a dit qu'il allait s'en occuper, donc jusque là, je vais juste continuer à diminuer l'emprise que Victoria à sur lui.
So he said, i don't want to go home tonight, so if i stay, i
Il a dit : " Je ne veux pas partir ce soir.
He said it was too messy, but I told him how old you were, so they assumed you wouldn't hit anything, so they let me.
Il a dit qu'il était trop désordonné, mais je lui ai dit quel âge as-tu de sorte qu'ils ne serait pas supposé ne rien touché, alors il ma laissé.
And I shouldn't have brought up what tom said, so let's just - -
Et je t'ai énervé et je n'aurais pas dû mentionner ce que Tom a dit, alors...
You said you offered me a rape kit, so I'm just wondering if you had any.
Vous dites que vous avez proposé un kit de viol, alors je me demande si vous en avez.
♪ what if i said i would break your heart? ♪ So, um, uh, i'll get this one, sweetie.
Je vais la prendre, chérie.
And not because you said so, but because I'm not into idiots who turn down their sister's liver.
Et pas parce que tu me le demandes, mais parce que je m'intéresse pas à des idiots qui refusent le foie de leur soeur.
Please forgive me if anything I said yesterday made you feel like I do not respect you because I respect you so much.
S'il vous plait pardonnez moi si, hier, j'ai pu vous donner l'impression de vous manquer de respect parce que je vous respecte tellement.
Okay. Um, you said that I was making progress, uh, so my question is, do you think that if I work really hard and I sacrifice, that I will have a chance at playing in this orchestra?
Vous avez dit que je faisais des progrès, alors ma question est pensez-vous que si je travaille dur et que je fais des sacrifices, j'aurai une chance de jouer dans l'orchestre?
So, Chestnut, I was buying some rolling papers at the bodega, and I hope this is cool, but I said they were for you.
Chestnut, je suis allé acheter du papier à rouler à la Bodega, et j'espère que ça te va, mais j'ai dit que c'était pour toi.
Hey, so Evelyn said it's cool if I crash at her place. What, wait- - it was that easy?
Evelyn m'a dit que je pouvais squatter chez elle.
He said he needed the work, he had a good resume, so I paid him to help me out.
Il a dit qu'il avait besoin de travailler, il avait un bon CV, donc je l'ai payé pour qu'il m'aide.
You said you warned Deckard that there was a hit out on him, so he'll need some way of knowing that I come in peace.
Tu as dit que tu as prévenu Deckard qu'il était pris pour cible, donc il aura besoin d'un moyen de savoir que je viens en paix.
I did him a favor this morning, so he called and said I could take his perishables.
Je lui ai fait une faveur ce matin, alors il a appelé et m'a dit que je pouvais prendre tout le périssable.
So, I talked to Lance's lawyer, and he said that your divorce was anything but amicable.
Donc, j'ai parlé à l'avocat de Lance, et il a dit que votre divorce n'était rien d'autre qu'amicale.
- Fiona's busy. So I said Marcus could spend the evening here with us.
Alors j'ai dit que Marcus pouvait passer la soirée ici avec nous.
So I said when will you bring a lady to introduce to Yong?
- Alors... Quand est-ce que la fille qui sort avec Yong vient?
My mom said you're a liar so I shouldn't hang out with you.
Maman m'a dit de ne pas jouer avec toi parce que tu es une menteuse.
You said you'd be proposing on stage then wouldn't pick it up, so... I wondered whether something was going on with you.
donc... je me demandais s'il vous était arrivé quelque chose.
Caleb, I'm just gonna throw this out there, so it's said, okay?
Caleb, je vais te parler franco :
So when I woke up this morning, I said,
Ce matin, je me suis dit :
That story you love so much. When we first met. And I lied and I said that my name was Lena.
- L'histoire de notre première rencontre... celle que tu aimes tant... quand je t'ai laissé croire que je m'appelais Léna.
Like... really angry, and his body was all stiff, so I brought him here, and they said that... the aspirin that I had been giving him just made him worse.
Vraiment en colère. Et son corps était tout raide. Je l'ai amené ici et ils ont dit que l'aspirine avait fait qu'aggraver les choses.
So I said, " Gene Kelly?
Oui, je disais, "Gene Kelly"...
So, like I said, it's not happening.
Alors, je le répète, laissez tomber.
So I said to myself that I'd at least read the Munich Agreement.
Alors je me suis dit je dois lire cet accord de Munich.
I'm so sorry for what I said.
Je te demande pardon pour ce que j'ai dit.
Mom said I could and so did the doctor.
Maman a dit que je pouvais et le docteur aussi!
I think he could tell... So he said, you know what'll help... is if we play strip poker.
Je pense qu'il l'a vu, et il a dit que ça pourrait aider... de jouer au Strip Poker.
He took off his clothes and he said, "I've been so depressed, but maybe you can cheer me up and give me a blowjob."
Il a commencé à retirer ses vêtements et dit : Je suis très déprimé,... peut-être que ça me remonterait le moral si tu me suçais.
- You said "was." So, I just figured.
- Tu as dit "était" alors j'ai compris.
The President said I'm on call tonight, so I can only have half a beer.
le Président dit que je suis de garde, j'ai droit qu'à une demi-bière.
I said, "Oh, God, I love you. I love you so much, I do."
J'ai répondu que je l'aimais, que je l'aimais à la folie et... il a dit :
So that's a double negative, "never said I didn't want."
C'est une double négation, "jamais dit que ça ne me plaisait pas."
So I called up and asked him what was going on. He said, "Nothing."
Alors j'ai crié et je lui ai demandé ce qui se passait.
So I offered to call in sick, but MaryJane said I had to go because we were in such a deep hole, we couldn't afford any more sick days.
J'ai proposé de me porter malade, mais MaryJane a refusé en disant qu'on était si endettés qu'on ne pouvait pas se le permettre.
So when your sister wrote to me about you, I said the Church would try to help.
Alors quand ta soeur m'a décrit ta situation je lui ai dit que l'Eglise t'aiderait.
Said I was soft so started calling Mashmelo.
Il me disait que j'étais un tendre. Du coup il s'est mis à m'appeller Marshmallow.
So I said
Je lui ai dit...
Joanne, that is so funny that you said that. That is actually exactly how I was inspired to invent this mop.
C'est marrant d'entendre ça, car c'est pour cette raison que j'ai inventé ce balai.
i said 6904
i said yes 136
i said okay 48
i said no 690
i said don't move 33
i said go home 16
i said i don't know 41
i said i would 56
i said enough 36
i said stop 168
i said yes 136
i said okay 48
i said no 690
i said don't move 33
i said go home 16
i said i don't know 41
i said i would 56
i said enough 36
i said stop 168
i said wait 33
i said i'm sorry 104
i said to him 70
i said i'm fine 68
i said nothing 76
i said stop it 59
i said go 69
i said go away 28
i said that's enough 43
i said to myself 122
i said i'm sorry 104
i said to him 70
i said i'm fine 68
i said nothing 76
i said stop it 59
i said go 69
i said go away 28
i said that's enough 43
i said to myself 122
i said to her 39
i said now 46
i said shut up 121
i said get out 84
i said not now 30
i said that 196
i said it 310
i said it first 38
i said good 17
i said drop it 37
i said now 46
i said shut up 121
i said get out 84
i said not now 30
i said that 196
i said it 310
i said it first 38
i said good 17
i said drop it 37