English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ I ] / I said to him

I said to him Çeviri Fransızca

2,348 parallel translation
I said to him that I was gonna take care of it.
Je lui ai dit que j'allais m'en occuper.
So I said to him, "Je crois que c'est I'homme qui fait les chefs d'oeuvre,"
Alors, je lui ai dit... Et lui m'a répondu...
I said to him that we should go to Allen Gardens.
Je lui ai dit que nous pouvions aller aux Jardins Allen.
So I said to him if I can join in...
Je lui demande si je peux venir.
I said to him there was no need for courtesy In shedding the blood of traitors.
Je lui ai dit qu'il n's'agissait plus de faire des politesses mais de verser le sang des traitres.
I don't remember what I said to him, but I guess I changed his mind because the next day,
Je sais plus ce que je lui ai dit, mais il a dû changer d'avis parce que le jour suivant,
He said originally 3 to 6 months, but somehow I ended up being there 11 ½ months and I never went back in front of the judge at all for him to give me extensions.
Il avait dit entre trois et six mois mais je ne sais pas pourquoi, j'ai fait 11 mois et demi. Pourtant, je ne suis pas repassée devant le juge.
If I had gone with him then, just said yes to him then...
"respirant le parfum de ses victoires. " Si j'étais allé avec lui à l'époque, si je lui avais simplement dit oui...
I said I'm not here to see him.
Et moi que j'étais pas là pour lui.
I told him to give back the stolen jewelry, and he said to me... he said to me that I was a...
Je lui ai dit de rendre les bijoux volés, et il m'a répondu... il m'a dit que j'étais un...
My partner said he'd call him. I'll try, too, just to be sure.
Les Australiens me comprennent, ce qui est bien.
She also said that I was wrong about him coming out to visit me every sunday, that I must've made that up, because they came together once a month.
Elle a aussi dit que je me trompais sur ses visites tous les dimanches, que j'avais dû l'inventer, car ils venaient tous les deux une fois par mois.
He said he was gonna leave his wife... he wanted to be with me... and I believed him.
Il disait qu'il allait quitter sa femme. Qu'il voulait être avec moi. Je l'ai cru.
He said that Brooke's alive, so I guess I want to believe him.
Il a dit que Brooke était en vie, et j'ai envie de le croire.
Like I said, I only allow him to see stan under this roof, under my supervision.
Non, je le laisse le voir qu'ici et quand je suis là.
He said he only thought I was into him to get to my mom, which I did.
Il a dit qu'il pensait que je m'intéressais à lui pour agacer ma mère. C'est ce que je faisais.
Sammy didn't know, but he said once you got the case, you'd run straight to Whitmore, so I convinced him to let me get the case from you.
Sammy n'en savait rien. Mais il disait que lorsque vous auriez la mallette vous iriez voir Whitmore, et j'ai voulu récupérer la mallette.
IF I HADN'T BEEN CALLED THERE, I WOULDN'T HAVE SAID THAT TO HIM.
Si je n'avais pas été appelé, je ne lui aurais pas dit ça.
Until the day when one of his clients actually said... my husband is a decent man, and i want to do right by him.
Mon mari est un homme bon, et je veux son bien.
I simply walked up to him and said...
Et là..
You know what he said to me when I found him dying?
Tu sais ce qu'il m'a dit quand je l'ai trouvé agonisant?
Dan said that nothing was going on, so i should probably just talk to him first.
Donne-la-moi. Dan m'a dit qu'il n'y avait rien entre eux, je devrais sûrement lui parler avant.
And I would see him every day, walking to school, in the halls, and I never even said hi.
Je le voyais tous les jours, à l'école, dans les couloirs, mais je l'ignorais.
- I was taking him to the ward, but he said he had to pee... so I took him to the men's room in the lobby.
Quoi? Je le ramenais au service, mais il a voulu aller aux toilettes.
He said it might be a good way for us to earn some money on the side, and like an idiot, I believed him.
Il disait que ça serait un bon plan pour se faire de l'argent en plus, et comme une idiote, je l'ai cru.
But you ought to know this because I would never tell him anything that you said you know, or what I saw or, you know what might gonna happen.
D'ailleurs, sache qu'il ne saura rien de ce que tu dis, de ce que je pourrais voir, ou... de ce qui pourrait arriver.
Six months later, I said good-bye to him.
Six mois après, j'ai dit au revoir.
I know he said not to, but we should support him as a member of the family.
Il ne veut pas, mais on devrait le soutenir en tant que famille.
And I was determined to go back and tell him the truth this time. And when I got there and I looked at him, I said,
Cette fois, j'étais décidé à lui dire ce que j'en pensais, mais une fois au vidéo club, j'ai regardé le type et je lui ai dit :
I told him, but he never said it to me.
Je le lui ai dit, mais il me l'a jamais dit.
Well, if I said anything or did anything to give him reason to hate me I hope we can get past it.
Si j'ai pu dire ou faire quoi que ce soit qui justifie sa haine, j'espère qu'on arrivera à le dépasser.
I said it to you the first time I saw you out with him, and I'll say it again.
Je te l'ai dit la première fois que je t'ai vu avec lui, et je vais le dire à nouveau.
I mean, I was trying to go straight, but he said that I owed him.
Je me reprenais en main, mais il a dit que je lui en devais une.
to your good buddy, Phil, huh? Tell him I said "hi", too.
Dites-lui salut de ma part aussi.
And then coach decided to go to J.T. And tell him that I came to him and said these things, so I'm happy knowing i just proved someone who is going to change the game in an honest way wrong.
Ensuite Coach a décidé d'aller chez JT et de lui dire que je suis venue à lui et que j'ai dit ces choses. Je suis contente d'avoir prouvé que la personne qui veut changer ce jeu d'une façon honnête, c'est faux.
I mean, we're cool, but like i said, we've been over here for two days now, and i haven't had the time to talk to him and i don't trust him any more.
On s'entend bien mais comme j'ai dit, on est ici depuis deux jours maintenant, et je n'ai pas eu le temps de lui parler et je ne lui fait plus confiance.
"What'd you do today, Al?" After I just said a line to him.
"Qu'as-tu fait aujourd'hui, Al?" Après ma réplique.
I've got to call Terry. I left him a message that said,
J'ai laissé un message à Terry :
I tried to convince him not to settle. I told him I thought we should fight, and he said I should worry about building solar cells and leave all the business stuff to him.
J'ai essayé de le convaincre de nous battre et il a dit de ne m'inquiéter que des cellules, de le laisser s'occuper du reste.
She said I should talk to him.
Elle a dit que je devrais lui parler.
Because the boy that I loved asked me to be with him and I said no.
Parce que le garçon que j'aimais m'a demandé de le suivre et j'ai dit non.
I've told the neighbours that I got it wrong, I said that it was all... I said that you'd tried to save him.
J'ai dit aux voisins que je m'étais trompée, que c'était entièrement... que vous aviez tenté de le sauver.
Social Services said I wasn't fit to be left alone with him.
Les services sociaux ont dit que je ne pouvais pas rester seule avec lui.
He said if I didn't get in the car with him, he'd drive straight round to see my husband.
Il a dit que si je ne montais pas dans la voiture avec lui, Il irait directement voir mon mari.
He drove and parked up and then he locked the doors and said he wouldn't tell my husband, so long as I agreed to have sex with him, free of charge, whenever he wanted.
Il a conduit puis s'est garé et a alors verrouillé les portes Et il a dit qu'il ne dirait rien à mon mari, Tant que j'acceptais de faire l'amour avec lui
Hunter came to me for help, said that he was still in love with you and I told him to go, that you were marrying Henry in four days.
Hunter m'a demandé mon aide, m'a dit être encore amoureux de toi. Et je lui ai dit de partir, car tu épousais Henry dans 4 jours.
You said that if I agreed to be your ass man you wouldn't make Mike do humiliating jobs and you wouldn't fire him.
Vous avez dit que si je devenais votre sous-verge, il ne ferait plus de boulots humiliants et vous ne le vireriez pas.
I told him I don't love him, he said he doesn't care. He wants us to work on our marriage.
Il sait que je ne l'aime plus, mais il veut qu'on se réconcilie.
Oh well, your friend stood me up for lunch, and when I asked him why he said a psychic told him the number 42 was important to him.
- De quoi vous parliez, mes mignons? Ton ami m'a posé un lapin. En prétextant qu'un médium lui a dit de se méfier du 42.
I guess that's probably why I didn't fight more when they said they wanted to replace him.
C'est sûrement pour ça que j'ai rien dit quand ils ont dit vouloir le remplacer.
And you know what else? He said it was unethical for him to keep dating me, knowing that I wanted to get married and have kids, and he wasn't ready for those things.
En plus, il a dit que c'était malhonnête de sa part de continuer notre relation, sachant que je voulais me marier et avoir des enfants, et qu'il était pas prêt.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]