English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ I ] / I thought that maybe

I thought that maybe Çeviri Fransızca

1,142 parallel translation
Well, I thought that maybe I could explain...
- J'ai pensé pouvoir expliquer... Quoi?
I thought that maybe... maybe if I had a good enough excuse, that you would let me go.
Je me disais que si j'avais une raison valable, ça passerait.
The reason I'm still hanging around is because I thought that maybe things would change under Tousa.
Je reste ici parce que les choses risquent de changer avec le retour de Tousa.
So I thought that maybe you can give me some tips.
J'ai pensé que t'aurais des conseils à me donner.
And I thought that maybe I could give you a taste of my world :
Je voulais vous faire goûter à mon monde.
I don't cook. I shop. I thought that maybe Alison could- -
Je ne sais pas cuisiner, j'ai pensé qu'Allison pourrait...
It was because of that, you see... that I thought that maybe I could help you out.
C'est pour ça, tu vois, que j'avais pensé que je pourrais peut-être te donner un coup de main.
I thought that maybe you could play it on your show.
J'ai pensé que tu pourrais la jouer sur ton émission.
I don't know if you can, but since I'm not going with anybody, I thought that maybe...
Je ne sais pas si tu peux, mais comme je n'y vais avec personne, je pensais que
And when she moved out of the house, I thought that maybe you and I would... regain some of the...
Quand elle a quitté la maison, je me suis dit que toi et moi... on regagnerait un peu de... Au lieu de ça, tu es mort.
I thought that maybe he slept there a lot, maybe you knew him.
- Je me disais... que vous le connaissiez peut-être.
I thought that maybe if you and the baby came with me for a while you could take care of it for me.
Si tu venais avec bébé et que tu restais un moment... tu pourrais t'en occuper pour moi.
- I thought that maybe...
Un instant, j'ai cru...
And because I thought that just maybe this time I wasn't gonna screw up.
Et parce que je pensais que cette fois je n'allais pas me planter.
Maybe I've thought over what you've said and decided that you're absolutely right.
Peut-être ai-je réfléchi et décidé que vous aviez entièrement raison.
Yeah, well, see, I did that, and I haven't been able to get him, so I thought maybe you'd know an alternate number, or what have you.
C'est fait, mais je ne l'ai pas eu. Tu as peut-être un autre numéro.
Well, I just thought that he wouldn't be home... maybe I'd find him at the church.
♪ ai pensé qu'il serait pas chez lui. Peut-être à l'église.
I thought, finally, maybe I would you make and that, my faith... arrange things so, well, may be that one day you offer me again.
Je me suis dit que, enfin, peut être que j'allais te la rendre et que, ma foi,... si les choses s'arrangeaient, eh bien, peut être qu'un jour tu me l'offrirais à nouveau.
Once I said that... I thought maybe, like, I told, like, a true lie.
En disant ça, j'ai eu l'impression de ne pas mentir.
I was thinking. I mean, I'm not really doing that much this weekend and I thought, "Well, what the hell. Maybe I'll come down there and hang out a little."
Je me disais... comme je ne fais rien de spécial ce week-end, je pensais... que je pourrais venir te voir et traîner avec toi.
I just thought that maybe....
que peut-être...
I thought that, um, maybe you came by because you'd heard... you'd heard that I'd met with Mike.
J'ai cru que vous étiez peut-être venu parce que vous aviez entendu dire... que j'avais rencontré Mike.
I thought maybe he was like that with everyone.
Il n'est pas toujours comme ça?
I thought maybe if I brought the gun in that Mrs. Banks, who's my boss she would she would listen, you know, for maybe just even five minutes.
J'ai pensé qu'avec le fusil... Mme Banks, ma patronne... elle allait... elle allait m'écouter. Même que cinq minutes.
I don't expect that I can make it all right, but, maybe I thought we could.
Ça n'arrange rien, mais peut-être qu'ensemble...
Actually, I heard a siren... and I thought maybe that had something to do with Michael... and so I decided I'd get into my car... rather than being rousted by the police...
J'ai entendu une sirène et j'ai pensé que c'était à cause de Michael. J'ai préféré retourner dans la voiture plutôt que d'être embarquée.
I thought maybe we could go for a swim. That might show Freddy.
J'ai pensé que si nous allions nager, ça lui apprendrait, à Freddy.
So what's brothering you that I trying to help? Well, maybe because you thought I can't deal with client on my own.
J'espère que vous savez ce que vous faites, Bobby.
Now, I don't know about you, but that makes me think that maybe, just maybe things may not turn out the way we thought.
Je ne sais pas en ce qui vous concerne, mais je pense que peut-être, je dis bien peut-être, les choses prendront une autre tournure.
I thought maybe she could give music lessons to the kids in town, the school maybe... and that our kids would grow up with my brother's kids and play together.
Je pensais qu'elle donnerait des leçons de musique à l'école. Et que nos enfants grandiraient avec ceux de mon frère.
I thought maybe you need some help, or something like that.
Vous avez besoin d'aide?
Well, I know that this is difficult for you, and I thought maybe a friendly shoulder to cry on?
Je sais que c'est dur pour vous, et j'ai pensé qu'une épaule pour pleurer...
So I thought that if I just write them out, maybe I can see a connection.
Je me suis dit qu'en les écrivant, je verrais peut-être un rapport.
I even thought that maybe some poor innocent bastard, somebody with a conscience,
J'étais même allé jusqu'à penser qu'un pauvre crétin doté d'une conscience
Funny, I just thought that maybe...
- J'ai cru un instant...
I thought, maybe you felt that Phillipan's ideas were a little extreme.
Je croyais que tu trouvais Philipon un peu extrémiste.
I was thinking that maybe we should invite Maxine over for dinner one night because you're partners and I thought it might be a really nice gesture.
J'ai pensé que peut-être on pourrait inviter Maxine à dîner un soir, comme vous êtes collègues, j'ai pensé que ce serait sympa.
Sometimes, I even thought that maybe I shouldn't have.
Quelquefois je pense que j'aurais dû...
I guess I just thought... that maybe if she could live to see me graduate, then maybe just
... pour maman! Je me suis dit qu'elle pourrait mourir heureuse, et fière de moi... me sachant diplômée..
Maybe a few people thought I was a little "bats," but... that was a long time ago.
Les gens pensaient peut-être que j'étais un peu timbré... mais il y a longtemps de ça.
I heard she was upset and I thought, well, maybe that's it.
J'ai entendu dire qu'elle était mal et je me suis dit que ça pourrait être ça.
I thought that if I just made a little extra money, get ahead, maybe there'd be a chance for us...
Si je gagnais un peu plus d'argent... un peu d'avance... - on aurait une chance. - Tu es allé en prison.
I just- - the picture made me look... you know. and I thought that you would maybe like it because. Well.
Ben.
But I've searched so long, I just thought that if your friend had found a way to ease people's suffering...,... that maybe she could share it with me.
Si ton amie a trouvé comment soulager la douleur, elle pourrait me le dire.
Ok. I just thought that maybe Ares wouldn't be that happy if he knew that you deliberately let someone escape retribution.
D'accord, mais Arès n'appréciera pas que tu laisses le coupable s'en tirer.
I guess if we were the friends that we thought we were, maybe... maybe things might have turned out differently.
Si on avait été aussi amis qu'on pensait, peut-être... peut-être que ça serait pas arrivé.
Like, when I smoked marijuana, maybe or took birth control pills but then Donna said that you thought this chromium might be to blame for her problems.
A cause de la marijuana... ou de la pilule... mais Donna m'a dit que vous pensiez... que le chrome pouvait être la cause de ses problèmes.
I thought maybe we could cure that stage fright I've heard so much about.
Je pensais qu'on pourrait guérir cette peur de la scène dont j'ai tellement entendu parler.
I thought maybe I could learn from her... maybe this is why God made women like this... so that sexually impaired like me would've someone to practice on.
j'apprendrais des trucs. Dieu créait peut-être ces femmes pour que les manches au pieu puissent s'exercer avec.
well, I thought it might be a good idea that maybe if we went somewhere...
J'ai cru qu'il serait bon qu'on aille quelque part.
I thought you could maybe rescue me somehow, I still feel that way
Je pensais que tu pouvais peut-être me sauver. Quelque part, je le pense toujours.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]