In the air Çeviri Fransızca
10,959 parallel translation
It's just a little reminder that we are 36,000 feet in the air.
C'est juste un petit rappel que nous sommes à 36000 pieds dans les airs.
No, but at the last second, you just jump up in the air.
À la dernière seconde on saute.
I got a cousin in the Air Force.
J'ai un cousin dans l'Air Force.
Okay, but your legs in the air kind of got you here to begin with.
Ok, mais tes jambes en l'air t'as un peu amenée ici pour commencer.
♪ And can you feel it in the air? ♪
Tu le sens dans l'air?
Hands in the air!
Contre le mur!
Hands in the air! - Steady on!
Descends!
- Alex! - Hands in the air! Everyone, freeze!
Les mains en l'air, bougez plus!
- FBI! Hands in the air!
Mains en l'air!
you're in a field, dew on the ground, fog in the air.
Tu es dans un champ de la rosée au sol, Brouillard dans l'air
That jet's the worst kept secret in the Air Force.
C'est le pire secret gardé dans l'Air Force.
I want helos in the air on the iranian border The moment we locate secretary mccord.
Je veux des hélicoptères dans les air à la frontière Iranienne à la minute où nous localisons la Secrétaire McCord.
We need our helo in the air.
Nous devons envoyer l'hélico.
Put the helo in the air.
Envoyez l'hélico.
Put your hands in the air.
Mains en l'air.
- Put your hands in the air now.
- Mains en l'air tout de suite.
Hands in the air.
- Faites-moi voir vos mains. - Mains en l'air.
Hands in the air. Hands in the air!
Les mains en l'air!
Hands in the air!
Les mains en l'air!
You know, vigorously, legs up in the air.
Vous savez, vigoureusement, les jambes en l'air.
"Taking inside of me the scent of burning sandalwood in the air."
"M'imprégnant de l'odeur du bois de santal brûlant dans l'air."
Do you feel love in the air?
Sens-tu l'amour dans l'air?
Taco King... food so delicious, it stays together in the air.
Taco King - - nourriture si délicieuse, qu'elle reste collée en l'air.
Put your hands in the air.
Les mains en l'air.
What's all that white powder in the air?
C'est quoi, cette poudre blanche dans l'air?
In the Air Force, when we showed up late, people died.
Dans l'armée de l'air, si tu arrivais en retard, des gens mourraient.
When you're in the Air Force for ten years, you learn a few things.
Quand, tu travailles dans l'armée de l'air pendant dix ans, tu apprends quelques petits trucs.
Judging by how fast you put your nose up in the air when I offered you an evening of backgammon and rosé... to welcome you, no less... I'm really not your girl.
À en juger par votre attitude hautaine quand je vous ai offert une soirée de backgammon et du rosé, pour vous souhaiter la bienvenue, je ne suis pas votre fille.
I look like I'm in a tuna band. I'm just missing the sash and the tambourine.
J'ai l'air d'aller au carnaval, il me manque que les rubans et le tambourin.
And in the meantime, if you look out the left side of the cabin... you can just make out Nellis Air Force base, home to...
- La ferme! Et en attendant, si vous regardez à gauche de la cabine... vous pouvez voir la base Nellis Air Force, qui renferme la...
Oh, so you believe the United States government is actually harboring extra-terrestrial life-forms at an air force base in the Nevada desert.
Oh, alors tu crois vraiment que le gouvernement des Etats-Unis cache des formes de vies extraterrestres dans une base de l'air-force dans le désert du Nevada?
This little dude- - he's the one thing in my life that I cannot mess up.
Ce petit mec- - il est la seule chose dans ma vie que je ne puisse pas foutre en l'air.
I like a man who can wear a fedora without looking like a hipster you want to punch in the face.
J'aime les hommes qui portent un Borsalino sans avoir l'air d'un hipster à qui on voudrait donner un coup de poing dans le nez.
? Suits 4x13? Fork in the Road Original Air Date on February 11, 2015
♪ Suits 4x13 ♪ Fork in the Road Original Air Date on February 11, 2015
Hands in the air!
Mains en l'air!
- All due respect, the communications system on Air Force One is the most sophisticated in the world.
- Avec tout le respect que je vous dois, le système de communications à bord d'Air Force One est le plus sophistiqué au monde.
Between the fireball, air blast and radiation fallout, there are 10 million lives depending on the people in this SUV, so messing up is not an option.
Entre la boule de feu, le souffle de l'explosion et les retombés radioactives, il y a 10 millions de vies qui dépendent sur les personnes dans ce SUV, donc foirer n'est pas une option.
And what better way to earn his trust than to break into his building in the middle of the night and mess with his state-of-the-art mainframe?
Et la meilleure idée pour gagner sa confiance est d'entrer chez lui en pleine nuit et foutre en l'air ses unités centrales de pointe.
She seemed like a great girl, but on the bright side, in all your years on this planet, has anyone ever dumped you for working too hard?
Elle avait l'air géniale mais vois le bon côté des choses. De toutes ces années sur cette planète qui que ce soit t'a déjà largué pour avoir trop travaillé?
♪ Bones 10x12 ♪ The Teacher in the Books Original Air Date on April 2, 2015
♪ Bones 10x12 ♪ The Teacher in the Books Original Air Date on April 2, 2015
They make it look so much better in the movies.
Ça a l'air tellement plus cool dans les films.
Make it look so much better in the movies.
Ça a l'air tellement plus cool dans les films.
He said the secret to jousting was to sit easily in your saddle, like you're going out to take some air.
Il disait que le secret de la joute était de s'asseoir dans sa selle, Comme si on voulait sortir pour prendre l'air.
Do I look like someone who's in the Army?
J'ai l'air de quelqu'un dans l'Armée?
Smart enough to land a job as a junior program coordinator in the office of radiation and indoor air at the EPA, until she was fired last month.
Plutôt malin de chopper un job de coordonnateur de programmes au bureau du rayonnement et air intérieur à l'EPA. jusqu'à ce qu'elle se fasse licencié le mois dernier.
Will this be Pasha's last day in the open air?
Pasha vit-il sa dernière journée de liberté?
Like, if there was an air marshall I would be in custody for the bombs I brought on board.
Du genre, si il y avait un shérif de l'avion je serai emprisonner pour avoir déposer une bombe aux chiottes.
The frigid air forms a beautiful rainbow of ice crystals in your lungs.
L'air glacial forme des magnifiques arc-en-ciel de cristaux dans tes poumons.
We've got an air show in Reno, where the silver-haired foxes are as common as Frisbees on the Jersey shore.
Nous avons un spectacle aérien à Réno, là où les renards gris sont aussi communs que les Frisbees sur la côte de Jersey.
I was like a pizza in the oven.
J'avais l'air d'une pizza dans un four.
♪ Bones 10x19 ♪ The Murder in the Middle East Original Air Date on May 14, 2015
♪ Bones 10x19 ♪ The Murder in the Middle East Diffusé le 14 Mai 2015
in the real world 60
in the meantime 2026
in the morning 1802
in the middle of the night 158
in the kitchen 217
in the name of the father 223
in there 594
in the middle of nowhere 42
in the darkness 43
in the criminal justice system 149
in the meantime 2026
in the morning 1802
in the middle of the night 158
in the kitchen 217
in the name of the father 223
in there 594
in the middle of nowhere 42
in the darkness 43
in the criminal justice system 149
in the afternoon 211
in the beginning was the word 18
in the ass 21
in the flesh 166
in the basement 109
in the house 117
in the beginning 230
in the old days 114
in the end 1091
in the name of jesus 26
in the beginning was the word 18
in the ass 21
in the flesh 166
in the basement 109
in the house 117
in the beginning 230
in the old days 114
in the end 1091
in the name of jesus 26
in the name of god 118
in the first place 155
in the 715
in the future 338
in the past 316
in the dark 154
in the bathroom 154
in the woods 135
in the room 59
in the back 227
in the first place 155
in the 715
in the future 338
in the past 316
in the dark 154
in the bathroom 154
in the woods 135
in the room 59
in the back 227